— А ты говорил, что будет скучно! — услышал я радостный возглас Жереста, но мне было не до того.
Я рванулся к Аранте. К счастью, она не спешила размазывать толстячка по стенке. Взяв его за сарох на груди, Аранта без труда вздернула толстяка вверх. Было странно видеть тонкую, хрупкую, но чрезвычайно разъяренную девушку, держащую на весу такую тушу.
— Предпочитаю купаться не в золоте, а в крови, — почти ласково сказала она, — для начала выкачаю всю кровь из тебя. На ванну, пожалуй, не хватит, но таких, как ты, тут немало. Если постараться, то небольшой бассейн крови я наберу.
— Аранта, оставь его! Я сам с ним поговорю. — Кер ас Кер безбоязненно тронул Аранту за плечо.
Аранта досадливо мотнула головой:
— Я таких хорошо знаю. Эти типы водятся везде. С ними только так надо разговаривать, — процедила она, зло прищурившись и фиксируя взглядом постепенно расширяющиеся глаза сластолюбца.
— Можно и по другому, — тихо сказал Кер, — поставь его на землю и предоставь мне решить эту проблему. Пожалуйста!
Аранта нехотя разжала руки, и толстяк мешком осел на мостовую. Кер встал над ним, упер руки в бока и грозно нахмурил брови.
— Иль ты пьян, варвар?! — гневно загремел его голос. — Как ты посмел оскорбить женщину, на земле Нарадуна?! И не просто женщину, а мага из цеха магических схваток! — Кер некоторое время помолчал и вдруг обычным голосом, даже как-то буднично сказал: — Стража.
— Нэт-нэт! Гаспадын! Нэ нада! Куктун попутал! — взвыл толстяк.
— Вот чтобы тебя куктун больше не путал, и надо тебя от него оградить, — назидательно сказал Кер. — Стража проводит тебя в каменные хоромы. Там тебе некого будет оскорблять. Таким образом, и куктуну, там делать будет нечего.
— Вай, гаспадын! Давай я тебе дэньги дам! — запричитал толстяк, бухаясь на колени и ползя к Керу.
— Исчезни отсюда! — с омерзением поморщился Кер. — Еще раз за этим замечу, то даже не буду звать стражу…
— А отдашь его мне! — взревел Тартак, взмахивая палицей. — Спорим, я ему с одного удара все оскорбительные мысли выбью!
— Ага, вместе с башкой! — добавил Жерест.
Я в это время с удивлением рассматривал слуг толстяка. Они стояли с таким видом, будто все происходящее их не касалось. Странно!
Пока толстяк, униженно кланяясь, пятился к паланкину, и взбирался на него, я, подойдя к Керу, молчал. Но как только восьминогий экипаж стал удаляться, потребовал объяснений.
— Как такое возможно? — начал я. — Хозяину, сейчас секир-башка делать будут, а слугам хоть бы хны? И почему вы, тан Кер, так пренебрежительно с ним разговаривали?
Кер, сурово смотрящий вслед паланкину, вроде как очнулся. Он встряхнул головой и сфокусировал взгляд на мне.
— Я не тан, и преподаватель я только номинально, — сказал он усталым голосом. — Я при вас нянька и распорядитель. Я должен обеспечить вам условия для жизни и учебы на год. Если честно, то я только в этом году окончил Академию и ненамного старше вас.
Так вот в чем дело! Теперь понятна его попытка выглядеть и говорить внушительно. Сейчас он понял, что студиозы, ой простите, студенты ему достались не сахар. Этак и комплекс какой заполучить недолго!
— Тан — это уважительное обращение к магу в нашем мире, — спокойно и доброжелательно сказал я. — Преподаватель вы не номинальный. Только что полученный нами урок по защите от внезапных заклинаний это доказал.
— А уж после нашего дурного влияния, — просиял улыбкой Жерест, — вам никакие студенты-лоботрясы не будут страшны!
Кер благодарно улыбнулся, начиная отвечать на мой вопрос:
— Это слуги-носильщики. Их задача — только носить клиента. Никаких иных действий они выполнять не должны. Для иных действий есть другие слуги. Это особый тип слуг. Они обслуживают только иноземных гостей, имеющих деньги, чтобы заплатить за эти услуги. Иноземные же гости — они ниже нас, по истинному повелению Хевлата, да пребудет с ним милость Шаршуда! Это царьки племен, расположенных за благословенными границами Нарадуна. Сюда их впускают только после того, как они приносят клятву выполнять все ограничения, накладываемые на них при пребывании в великом Нарадуне. А в Нарадуне высшие классы — это благороднорожденные и члены магических цехов. Кстати о вашем статусе, — вдруг встрепенулся Кер. — Каким статусом обладали вы, там, в вашем мире? Это важно.
— Мы дворяне, — вскинул подбородок вверх Тимон, — то есть, выражаясь вашим языком, благороднорожденные.
— Даже э-э-э?.. — Кер невольно кинул взгляд на Тартака и Аранту.
— Даже «э-э-э»! — решительно сказал я. Надо расставить все точки. — У нас так: если ты дворянин, то не обязательно маг. Но если ты маг, то обязательно дворянин. Это закон нашего мира, установленный в незапамятные времена.
— Это очень хорошо! — с чувством сказал Кер ас Кер. — Это снимает многие проблемы.
— А какие это проблемы? — прищурилась Аранта.
— Дело в том, что в Академию поступают молодые люди, имеющие разный социальный статус. Так вот, все студенты, кроме благороднорожденных, на время учебы лишены всех прав. Они должны беспрекословно выполнять любые распоряжения преподавателей или благороднорожденных студентов.
— Ну, ничего ж себе! — присвистнул Жерест.
— Так уж сложилось, — философски пожал плечами Кер.
— То есть если бы я был неблагородным, — нехорошо улыбнулся Тартак, — мною мог бы здесь помыкать какой-нибудь благородный хлюпик?
— Получается, что так, — кивнул Кер.
— Представляю, сколько бы голов украсило бы мою коллекцию! — мечтательно проговорил Тартак.
Кер с некоторой опаской окинул взглядом внушительную фигуру Тартака.
— Но ты же благородный, — нерешительно сказал он.
— А то! — Тартак развернул плечи и выпятил грудь. — Наше племя все сплошь благородное. А кто в этом сомневался, получил палицей по кумполу и больше не сомневается.
В лавке сарохов все было, как и полагается, чинно и солидно. Дородный хозяин не спеша выплыл из недр лавки нам навстречу. Двигался он плавно, и движения его рук напоминали движения дирижера.
— Благородные сатхары желают, чтобы я помог им в выборе одежды? — тихо и мягко прозвучал голос хозяина.
— Как он нас обозвал? — подозрительно спросил Жерест.
— Сатхар — это уважительное обращение к благородному человеку, — пояснил Кер.
Хозяин лавки невозмутимо смотрел на нас.
— Мы хотим приобрести несколько сарохов для всех этих молодых сатхаров, — вежливо улыбнулся Кер хозяину, лавки, — а также сарох для этой молодой сарумэ.