MyBooks.club
Все категории

Стивен Эриксон - Дом Цепей

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Стивен Эриксон - Дом Цепей. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Дом Цепей
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
11 август 2018
Количество просмотров:
374
Читать онлайн
Стивен Эриксон - Дом Цепей

Стивен Эриксон - Дом Цепей краткое содержание

Стивен Эриксон - Дом Цепей - описание и краткое содержание, автор Стивен Эриксон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Малазанская Книга Павших — 4. Империя слишком велика, погрязшей в интригах правительнице не хватает войск для подавления мятежа в самом сердце своих владений. Лучшие полководцы первого императора Келланведа давно уничтожены, изгнаны или опорочены. Новобранцы из поспешно собираемых легионов не верят в победу над врагом. Им невдомек, что восстанием руководят деятели еще более бездарные и порочные, что среди них назревает раскол, а во главе Армии Апокалипсиса встала… малазанка, не желающая вести войну с соотечественниками. Войска Империи возвращаются в сосредоточие древних тайн — пустыню Рараку, ступают по костям погибших. Разнообразные силы стараются извлечь выгоду из нарастающего беспорядка. Кто из богов и магов — а может быть, обычных людей? — сможет сковать цепями расползающуюся ткань мира, и не станет ли его успех началом новой эпохи ужаса и вечного рабства?

Дом Цепей читать онлайн бесплатно

Дом Цепей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Эриксон

Когда он показался над водой — меч уже был в руке — то увидел рядом огромную серую рыбу. Ее зубастые челюсти смыкались над остатками Борруга — над ободранной головой, плечами, слабо дергающимися руками… Большая голова дернулась туда и сюда; глаза размером с тарелку светились, словно внутри горел огонь.

За спиной Карсы закричали. Он повернул голову. Силгар и Дамиск бешено били по воде руками, стараясь спастись. Торвальд лег на спину и греб только ногами, не производя шума. Его лицо тоже исказил страх.

Карса снова глядел на рыбину. Казалось, ей трудно проглотить Борруга. Да, одна из рук застряла поперек пасти. Рыба встала почти вертикально, замотала головой.

Зарычав, Карса поплыл к ней.

Рука Борруга наконец поддалась; когда подоспел Теблор, труп исчез в пасти. Глубоко вдохнув и решительно забив ногами, Карса тоже наполовину поднялся над водой, взмахнув роняющим брызги мечом, ударив по челюстям.

Теплая кровь оросила его запястья.

Рыба, казалось, отпрыгнула назад.

Карса бросился за ней, обхватив ногами в области плавников. Рыба дернулась, но не смогла высвободиться из крепкого захвата.

Теблор перевернул меч, глубоко вонзая в брюхо.

Вода вдруг наполнилась кровью и желчью. Тело рыбины обмякло, потянуло Карсу под воду. Он вытащил меч из раны и, погружаясь, засунул туда руку. Ухватился за бедро Борруга — комок израненной плоти — и зацепил кость.

Касра тянул низменника, облитого жгучей белесой слизью, пока не вытащил его на поверхность воды.

Торвальд что-то кричал. Обернувшись, Теблор увидел, что дарудж стоит в воде по пояс, машет руками. За ним Силгар и Дамиск выбирались на отлогий берег.

Таща за собой Борруга, Карса двинулся к ним. Дюжина гребков — и ноги ударились о песчаное дно. Он встал, поднял Борруга за ногу. Еще миг — и он оказался на пляже.

Люди уже плюхнулись на песок, тяжело дыша.

Бросив труп, Карса постоял, принюхиваясь к знойному, сухому воздуху. За полосой заваленного ракушками пляжа виднелись густые кустарники. Зуд и писк насекомых, тихий шелест — это кто-то мелкий крадется по сухим водорослям.

Торвальд подполз поближе. — Карса, этот тип мертв. Он был мертв, когда акула схватила его…

— Так это была акула. Малазанские моряки рассказывали об акулах…

— Карса, когда она кого-то глотает, ты за ним не идешь. Ему все равно конец.

— Он был под моим попечением, — рявкнул Карса. — Акула на него не имела прав, мертвого или живого.

Силгар стоял в нескольких шагах. Услышав слова Карсы, он визгливо засмеялся. — Из брюха акулы — на поживу чайкам и крабам! Нет сомнения, жалкий дух Борруга благодарен тебе, Теблор!

— Я доставил низменника, — отвечал Карса, — и возвращаю его под твое руководство, рабовладелец. Хочешь оставить его чайкам и крабам? Решать тебе. — Он снова поглядел на темное море, но не заметил и следа акулы.

— Мне никто не поверит, — пробормотал Торвальд.

— Не поверит чему, Торвальд Ном?

— Ох, я вообразил себя стариком, через годы и годы. Сижу в баре Язвы и рассказываю нашу историю. Я видел все своими глазами — и то не могу поверить. Ты был по пояс в воде и все же выхватил меч. Похоже, иметь четыре легких — это здорово. И все же… — Он покачал головой.

Карса пожал плечами: — Сомы были хуже. Ненавижу сомов.

— Предлагаю, — крикнул Силгар, — немного поспать. На заре мы узнаем все, что можно узнать о местности. А пока возблагодарим Маэла за то, что живы.

— Извини, — ответил Торвальд, — но я лучше возблагодарю упрямого воина — Теблора, чем какого-то морского бога.

— Тогда ты выбрал ложную веру, — пробурчал, отворачиваясь, рабовладелец.

Торвальд осторожно встал. — Карса, — пробормотал он, — тебе следует знать, что избранным зверем Маэла является акула. Не сомневаюсь в одном: Силгар молился воистину жарко, когда ты был в море.

— Не важно, — отмахнулся Карса. Он глубоко вздохнул пахнущий джунглями воздух, медленно выдохнул. — Я на суше, я свободен, и я пойду вдоль берега, чтобы насладиться новой страной.

— Тогда я с тобой. Я верю, что увиденный свет был справ отсюда, чуть выше берега. Давай исследуем.

— Как скажешь, Торвальд Ном.

Они пошли по берегу.

— Карса, у Дамиска и Силгара не двоих ни одного кусочка чести. В отличие от меня. Маленький кусочек, но он все же есть. Поэтому спасибо тебе.

— Мы спасали жизни друг друга, Торвальд Ном, и я рад называть тебя другом и думать о тебе как о воине. Не теблорском воине, конечно, но все-таки…

Дарудж надолго замолк. Они давно потеряли из вида Дамиска с Силгаром. Берег стал более обрывистым; обглоданные волнами бледные камни покрылись корнями более высоко расположенных зарослей. Разрыв в тучах послал вниз звездный свет, отразившийся от почти неподвижной воды, что была по левую руку. Песок уступил место гладкому, но волнистому камню.

Торвальд коснулся руки Карсы, указав вверх по склону. — Там, — шепнул он.

Теблор тихо хмыкнул. Приземистая грубая башня торчала из путаницы кустов. Над квадратом стен нависала плоская крыша, а сами стены нависали над искореженными черными валунами. В верхней части виднелось треугольное окошко; из-за тусклой слюды сочился желтоватый свет.

Вниз вела узкая тропка. В пяти шагах лежали остатки рыбачьей лодки — торчащие шпангоуты обмотали водоросли, запятнал птичий помет.

— Нанесем визит? — предложил Торвальд.

— Да. — Карса пошел по тропе.

Дарудж торопливо пробежал вперед. — В этот раз никаких трофеев. Ладно?

Дернув плечом, Теблор отозвался: — Зависит от того, как нас примут.

— Чужаки на пустынном берегу, один из них — гигант с мечом в рост человека. В разгар ночи. Стучит в двери. Если нас примут с распростертыми объятиями, Карса, это будет чудо. Что еще хуже, вряд ли мы знаем местный язык…

— Слишком много болтаешь, — оборвал его Теблор.

Они оказались у подножия башни. Со стороны моря входа не было. Торпа вилась вокруг здания — хорошо набитая тропа, покрытая известняковой крошкой. Вокруг лежали груды каменных плит. Казалось, некоторые были притащены издалека. Виднелись следы резца, какие-то знаки. Сама башня оказалась сложенной из того же материала, странный извилистый рисунок которого оставался непонятным, пока гости не подошли ближе.

Дарудж провел рукой по угловому камню. — Башня сплошь из окаменелостей, — пробормотал он.

— Что такое окаменелости? — Карса разглядывал странные формы, торчавшие из камня.

— Древние жизни, обращенные в камень. Думаю, у ученых наготове объяснение того, как такое возможно. Увы, но мое образование было нерегулярным и… гмм… я плохо его воспринял. Гляди вот это — какая-то громадная ракушка. А там что-то вроде позвонка змеи или…


Стивен Эриксон читать все книги автора по порядку

Стивен Эриксон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Дом Цепей отзывы

Отзывы читателей о книге Дом Цепей, автор: Стивен Эриксон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.