— Как это прекрасно… — прошептала она.
Медленно выпрямилась, открыла глаза. Ровер, едва глянув в них, сразу заслонил свое лицо ладонью. — Полегче, ваше божественное величество… Видать, и вправду — правнучка кого-то из небожителей. Как с ходу вспыхнула!
Эстрелла и Ян обняли ее, поздравляя, а Айне просто повисла на шеях всех троих.
— Ну, чего вы там цирк устроили? — проворчал рыцарь, самостоятельно добравшись до кресла. — Вон еще две ждут, инициируйте их.
Когда Аэлирне и леди Бру, с помощью и при поддержке четверых новоявленых бессмертных, преодолели свое недоверие и страх, это было что-то! Вселенная озарившись серебряным дождем искр и радужными сполохами мягкого сияния, ласково приняла в свои ладони двоих новых дочерей. Все так радовались, что не заметили, как их сила вынесла и вытеснила их из разом ставшей чересчур тесной долины Цветочных Эльфов.
Из-за подоконника выпорхнули явно подглядывавшие Лот и Сар, оба с круглыми глазами и изумленными лицами.
— Да, хозяин… — непривычно серьезно прощебетала Лот. — Не каждый день присутствуешь при рождении новых богов.
Тот внимательно, точно в первый раз, посмотрел на них и подставил свою ладонь.
— Это точно. Здесь вам не тут!
— Мы тут с Саром решились на малыша… — чуть смущенно пискнула девчушка, садясь и устраиваясь поудобнее.
— Знаю. — против воли улыбнулся уставший донельзя хозяин. — Мне леди Алисия сказала, что окончательно поверила в реальность этого мира, когда случайно заметила, как вы делали динь-динь, расположившись в цветке кувшинки.
Сар смущенно потупился, а Лот очаровательно и проказливо захохотала, опять роняя золотистые искорки.
— Ох и насмешила! Умора!
— Так и что с малюткой?
Лот успокоилась наконец, и важно задрала головку. — Будет дочь. А как назвать, не подскажешь?
— Тут и думать нечего. — сэр Ровер пожал плечами. — Как звали твою подругу, которую склевала ворона?
— Элле. — печально протянула Лот, и переглянулась с Саром. — Это надо обдумать…
И, подхватив того под ручку, неторопливо улетели в окно.
А ведь вы взрослеете, подумал рыцарь.
— Где пропадали, дон Карлос? — Сэр Ровер окинул взглядом его худощавую и жилистую фигуру фехтовальщика, с длинной рапирой на бедре.
Тот покачал головой.
— Беда у меня. Вы, сэр рыцарь, не в обиду вам будь сказано, вроде бы на короткой ноге с Неназываемым. Вот я и пришел к вам просить помощи…
Рыцарь чуть нахмурился, сидя на вершине холма и глядя на раскинувшуюся за рекой столицу Полночной Империи. Вчера донья Эстрелла, загадочно улыбаясь, попросила его помочь ее младшему брату. Он вроде как совсем от тоски и печали помирает. Вот и прибыл он в город, и назначил встречу в тихом красивом месте.
— Не совсем так, но — продолжайте, баронет.
— Мы с доньей Луизой давно любим друг друга, но старый граф И`Вальдес не дает своего согласия, и упек ее в монастырь Миллики.
Ровер повернулся к нему.
— Так твоя любимая — моя троюродная сестра из клана И`Вальдес? Что, старикан все так же держит в руках все бразды правления?
Получив утвердительный кивок печального дона Карлоса, он вновь повернулся к вечному городу, простирающемуся за плавящейся под полуденным солнцем рекой. В задумчивости закурил, выпустил дым и сказал. — Напомни-ка, что с ней случилось.
Тот вздохнул, и рассказал.
— Несколько лет тому, во время поездки к родственникам, на их карету напали разбойники барона Аль. Слуг и охрану перебили, всех ограбили, а Луизу…
— Девушку обидели. — мрачно кивнул рыцарь. — Голова барона после того случая попала в мою коллекцию черепов. Ну где ж ты был раньше, змей тебя дери?
Дон Карлос грустно пожал плечами. — Как говорят, рассудок затемнился. Не в себе я был. Теперь вроде отошел немного. На вас одна надежда, сэр Ровер!
Тот поднялся, отряхнул свои черные брюки.
— Ладно, посиди тут пока. Я слетаю, выясню кой-чего.
…
— Донья Луиза, вы знаете, кто я. Решайтесь — либо вы идете за мной, я верну вас к любимому и защищу вас от гнева графа, вашего деда. Либо — проведете серые и скучные годы в этом монастыре, служа Миллике до конца своих дней.
Луиза, тонкая и печальная девушка лет тридцати, посмотрела своими темными глазами, и они вдруг сверкнули. Она сорвала с себя накидку монахини, швырнула в угол и гордо выпрямилась. Ровер с удивлением заметил, что его троюродная кузина такая же стройная, красивая и стремительная, как испанская рапира на боку дона Карлоса.
— Да, и пусть потом, после срока, нас терзают демоны!
— Подавятся. — буркнул он, и подал ей руку. — За мной.
…
— Посидите здесь, почирикайте, а я пока уломаю старикана.
…
— Стоять, хамы! — ревел рыцарь в черном плаще, раздавая налево и направо пинки и удары. Когда более половины стражников уже валялись стонущими и помятыми куклами, те наконец сообразили, что шутки в сторону, надо и шкуры свои поберечь. Осторожно спрятали оружие и чуть отошли. Против этого волчары им делать нечего.
Ровер погрозил кулаком, ударом ноги вынес дверь и отправился к покоям графа. Небрежно отмахнулся от арбалетного залпа, затем, размазываясь в воздухе, настучал по головам горе-стрелкам. Поставил хороший фингал капитану стражи, легко взлетел по лестнице и вломился в комнату, где в кресле сидел старый, но все еще цепкий и властный граф И`Вальдес.
— Что вы себе позволяете? — вскинулся тот, оторвавшись от книги.
— Молчать. — оборвал его рыцарь таким тоном, что тот подавился словами и возмущением. — Вы куда запаковали мою троюродную кузину, донью Луизу де Сантос, урожденную И`Вальдес?
— А, это вы, сэр Ровер. — слабо улыбнулся старик, приходя в себя. — Вы знаете ее историю?
— Знаю. — отрезал тот. — А хотите знать, что мне больше всего в ней не нравится? То, что в беде вашей внучки виноваты больше всего вы, а наказали почему-то ее! И я сейчас начну ровнять тут все с землей…
— Это лишнее. — сурово сказал старый граф. — А что я должен был сделать? Я отправил ее в монастырь, потому, что она опозорила наш род…
— Что?! — рявкнул рыцарь, яростным ударом кулака раздробив в пыль мраморный столик. — Нет!
Он наставил палец на сидящего. — Это ВЫ опозорили род, не дав ей должной охраны, не поддержав ее в горе, и не отомстив гнусному барону Аль! Пришлось мне найти его и свернуть на пару оборотов его гнусную харю…
Он шагнул к сидящему графу, который подавленно молчал. — Короче. Я забрал Луизу из монастыря. А вам оставляю…
Ровер вытащил из магического кармана статую своей бабушки, Ниобеи, которая как-то ночью непонятным образом исчезла из музея в Царстве Света. Поставил на пол, развернул к окну, погладил по волосам.