Чудище, показав над поверхностью свои раскачивающиеся из стороны в сторону костяные гребешки, скрылось на дно так же быстро, как и появилось. Вода быстро успокоилась. Хамсин выволок Беатриче на берег, и все тут же столпились над ней.
— Отойдите! Не стойте так близко! Ей нужен воздух! — деловито прикрикнул Бахрам и спросил:-Кто-нибудь из вас умеет делать искусственное дыханье?
— Она ведь, кажется, бессмертна? — спросила обеспокоенная Иверлин.
Все оглядывались друг на друга, и никто не знал, как поступить. Стоящий рядом Хамсин вдруг стал снимать свой шлем, и изумленные общинники смогли увидеть, наконец, его лицо. Сагиф был поражен больше других. Он не узнавал своего хозяина. Что стало с ним с тех пор, как они потерялись в лабиринте? Как он изменился! Он совершал нечто неслыханное для него. Он оказывал помощь человеку! Женщине!!!
Спустя минуту грудь девушки резко всколыхнулась и, она, открыв глаза, надрывисто закашлялась и шумно и часто задышала.
— Где оно? — спросила она сразу после того, как смогла хоть что-то сказать.
— Оно? Чудище? Уплыло. Не беспокойся, — ответила присевшая к ней Иверлин. — Ну, и напугала ты меня!
Беатриче убрала с лица прилипшие мокрые волосы, села и, виновато оглядев своих стоящих вокруг спутников, сконфуженно произнесла:
— Простите меня за то, что доставила вам беспокойство. И спасибо, что вытащили меня из воды и откачали.
— Это ты ему спасибо скажи, — с иронией ответила на это Ив, указывая на стоящего в стороне Хамсина, который все еще не надевал шлем.
— Спасибо.
Он не ответил. Бет опустила глаза и принялась неловко отжимать свои длинные рыжие пряди. Возникла непонятная пауза, которую спустя пару минут нарушил Бахрам.
— Что ж надо двигаться дальше, — сказал он и спросил у наместника:-Мы сможем пройти по берегу до хижины дэва?
— Да. Здесь не слишком далеко. И давайте поспешим, скоро вороги снова закопошатся.
Путники двинулись вдоль берега, стараясь держаться ближе к воде. На этот раз вперед пошел Саб-Бияр, проверяя, нет ли опасности. Его мощная, квадратная фигура настойчиво продиралась сквозь береговые заросли, освобождая путь для идущих позади.
Хамсин немного отстал. Заметив это, Беатриче тоже замедлила шаг. Она хотела поблагодарить его за свое спасение без свидетелей и излишней неловкости.
Увидев, что он снова собирается надеть шлем, она сказала:
— Может быть тебе он больше не нужен?
— Почему?
— Все ведь и так уже узнали твое истинное лицо.
— Ты так думаешь?
— Да. Я думаю, что на самом деле ты не такой уж и безжалостный. И когда ты спас меня, они это поняли.
— Знаешь, меня это не очень радует.
— Да, я знаю. Ты хотел, что б все думали о тебе хуже, чем ты есть. Не понимаю только, почему.
Хамсин вертел в руках свой безглазый шлем. Он будто бы задумался о чем-то.
— Просто выброси его, — предложила Бет, даже не предполагая, что Хамсин так и сделает.
Бронзовая маска тут же полетела в воду и, подняв вверх столб брызг, мгновенно пошла ко дну. Бет изумленно смотрела, как за древним шлемом сомкнулись волны, и не могла поверить, что наместник сделал это.
— Я… Не думала… Что ты серьезно решишься на это, — произнесла она, наконец.
— Удивлена? Ты же сама мне предложила, — почти весело отозвался Хамсин. — Идем.
— Погоди немного, — остановила его Беатриче, вспомнив, зачем она, собственно, отстала от всех.
Хамсин остановился рядом и приготовился выслушать благодарственную речь.
— Хочу еще раз сказать тебе спасибо, за свое спасение. И… за то, что ты решился делать мне искусственное дыханье.
Наместник улыбнулся:
— Разве мы не союзники? — был его ответ.
Хамсин неплохо ориентировался в расположенной рядом с озером местности. Главное было не углубляться в лес, растущий рядом, тогда заблудиться в Гиблых болотах было почти невозможно. Берегами же озера можно было выйти к единственной дороге ведущей из этих мест. На одном ее конце была хижина дэва, на другом — выход во Вражье ущелье. Строго следуя южного направления с небольшими отклонениями из-за неровностей берега, путешественники вскоре вышли на дорогу, ведущую домой. Чуть углубившись в заросли, они смогли благополучно миновать жилище дэва и теперь шагали по узкой тропе на запад.
Путники надеялись, что больше никаких сюрпризов их не ждет, но один все же случился. Неподалеку от того места, где жил дэв, к ним внезапно приблизилась какая-то крупная птица. Она сделала мощный заход и, расправив крылья, с лету села на плечо Хамсина. Это был Скра. Так и не найдя хозяина в лабиринте, он, так же как и Троя из Гиблых болот, легко нашел выход на поверхность и стал ждать там в надежде на то, что наместник когда-нибудь оттуда выйдет. И дождался. Издалека почувствовав приближение хозяина, верный Скра, взмыл под облака и заметил идущую по берегу процессию.
Еще два часа пути и из-за зарослей стали виднеться горы Вражьего ущелья. На выходе из леса путники решили сделать привал.
День был в разгаре. Общинники дивились на солнце и прятали от него глаза, прислушивались к обилию звуков и запахов. Опасность им не грозила. Считалось, что вороги не особенно активны в такие дни, когда солнце слишком жарко палило. Их излюбленным временем была, несомненно, ночь.
— Странно, что люди ничего не слышали о ворогах и бенши, зато среди нас ходит масса легенд об упырях, леших и водяных, — делилась Беатриче своими рассуждениями с Ив. — Мы-то считали, что ночь — это именно их время. И что же: моим лучшим другом здесь был черт, ведьма была советницей, домовой и банник до сих пор мне служат. Упыри и кикиморы оказались славными ребятами. Я уже не говорю о Лютом Князе. И вот я узнаю, что и в их мире есть свои неразгаданные ночные существа.
— Постой, ты сказала, черт был твоим другом?
— Да. Судя по всему, он погиб в этом самом озере. Не исключено, что его проглотило то самое чудище, из-за которого я едва не утонула.
— Откуда ты знаешь?
— Хамсин сказал. Он вез его в Глухие пещеры, — сказала Бет не совсем уверено и, будто вспомнив что-то, вдруг обратилась к сидящему рядом наместнику:-Ты видел, как он… То есть я хотела спросить, ты уверен, что он погиб?
— Не знаю, — ответил тот. — Мы сегодня, как видишь, перебрались и остались живы. Хотя раньше я бы не подумал, что кто-то может запросто переплыть через Зыбучее озеро.
— Может быть, он все-таки жив, — предположила Бет.
— Я не мог спасти его, — как будто с сожалением даже произнес Хамсин. — Сагиф, подтвердит.
Все еще не перестававший удивляться странному поведению своего хозяина начальник гвардии откликнулся: