MyBooks.club
Все категории

Метаморфозы Катрин (СИ) - Ром Полина

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Метаморфозы Катрин (СИ) - Ром Полина. Жанр: Фэнтези . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Метаморфозы Катрин (СИ)
Автор
Дата добавления:
11 октябрь 2020
Количество просмотров:
8 486
Читать онлайн
Метаморфозы Катрин (СИ) - Ром Полина

Метаморфозы Катрин (СИ) - Ром Полина краткое содержание

Метаморфозы Катрин (СИ) - Ром Полина - описание и краткое содержание, автор Ром Полина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Пусть новый мир и выдал тебе скучную внешность и мужа, который не слишком нужен. Пусть ты пока ещё просто ребенок. Это не значит, что стоит сдаться и сложить лапки. Любая девушка нашего времени знает неизмеримо больше средневековой красавицы. Так что внешность — не главное. Нарисуем — будем жить…

В тексте присутствуют — героиня в теле ребёнка, принудительное замужество, сложные отношения со свекровью, капелька любви в конце книги и обязательный ХЭ

Метаморфозы Катрин (СИ) читать онлайн бесплатно

Метаморфозы Катрин (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ром Полина

— Он домогался вас?

— Да.

— Мы пожалуемся королю на него.

— Я жаловалась.

— Королю?

— Да. Два года назад его величество приезжал на рудники. Земли с рудниками находятся наполовину под властью короны, бароны просто удачливые управляющие королевской частью. Но его величество был доволен работой барона, после войны выработки повысились, открыли новую шахту. Король не поверил мне. Тогда барон, после разговора с королем, впервые ударил меня.

Она говорила с трудом, осипшим голосом. Мне казалось, что она смертельно устала.

— Леди Ровена, вы спали сегодня?

— Не помню… наверно спала…

— Баронет извещен о смерти отца?

— Нарочных послали, когда барон заболел. Это было неделю назад. Гонец вернулся без баронета. Он оставил ему письмо. Думаю, баронет, по обыкновению, пьянствует у кого-то из соседей.

— Значит, он приедет скоро. Думаю, вам стоит лечь и поспать. Здесь, у меня. Я оставлю с вами горничную и узнаю, кто занимается похоронами. А потом мы уедем с вами.

— Похоронами будет заниматься управляющий домом, гвайр Бериш.

Леди сильно потерла лицо, стараясь взбодрить себя.

Кира принесла с кухни поднос с завтраком. Я настояла, чтобы леди съела булку с медом и выпила чашку чая. Уложила ее и приказала Кире не покидать комнату и позаботится о леди.

В коридоре я увидела лакея и приказала отвести меня к гвайру Беришу.

Пожилой полный мужчина с сальными волосами сидел в кабинете и писал. Вчера я его не видела.

При виде меня он встал и поклонился.

— Гвайр Бериш, вы занимаетесь похоронами?

— Да, ваше сиятельство. В храм я послал людей, завтра с утра будет отпевание и в полдень — похороны.

— Прикажите собрать всю одежду и личные вещи леди Ровены. Внимательно собрать, перед отъездом я проверю сундуки лично. Сразу после похорон я забираю леди домой.

— Ваша светлость, вы не можете этого сделать!

— Могу и сделаю. Леди лишена вдовьей доли и вдовьего дома. Ей нечего здесь делать. Траур по мужу она будет пережидать в родительском доме. Вы поняли меня, гвайр?

— Ваша светлость, умоляю, дождитесь баронета… Нового барона Фуста. Думаю, ему не понравится, что мачеха так спешно покинет дом.

— Мне совершенно безразлично, что понравится и что не понравится барону. Вы слышали мой приказ уложить вещи госпожи? Выполняйте. Или вы осмелитесь перечить графине, гвайр? Нарушите законы и приличия?

— Нет-нет, ваше сиятельство. Но только под вашу ответственность!

— Выполняйте.

Солдат разместили в местной казарме, а вот капралу выделили комнату в доме. Я долго блуждала по роскошным коридорам, пока не наткнулась на служанку. Она выслушала приказ и через десять минут капрал в полной форме прошагал по залу и подошел к высокому столу. Говорить совсем прямо я не могла — за столом сидели три компаньонки леди Ровены. Фрейлины баронессе не положены, но в богатые дома нанимали компаньонок. Судя по тому, что ни одна из них не побеспокоилась о том, что леди неизвестно где, по поведению и манерам дам я поняла, что они не столько прислуга леди, сколько личный гарем баронета. Слишком дорого одеты, слишком уверенно ведут себя за столом. Всё — слишком… Нельзя сказать, что это уличные девки, нет. Но и приличными женщинами их не назовешь. Манеры выдают. Странно, что старый барон позволял в своем доме такое. Или сам пользовался их услугами? Вряд ли… Возраст у него не тот был.

На всякий случай я старалась говорить тихо, не привлекая их внимания. Выручало то, что между нами были пустые стулья хозяев замка.

Приказ капрал выслушал спокойно, но ему явно не понравились новые обстоятельства.

— Ваше сиятельство, а не будет ли новый барон возражать, если леди Ровена захочет поехать с нами? Это не слишком правильно, уезжать сразу после похорон. Не по обычаю!

— Думаю, капрал, что возражать он будет. Ваша цель как раз увезти нас отсюда при любых возражениях барона.

— Я понял, ваше сиятельство! Разрешите действовать на моё усмотрение?

— Конечно, капрал. И помните, я всегда награждаю за хорошую службу!

Леди Ровена проспала почти до вечера в моей кровати.

Прибыл местный падре в сопровождении монахов. Они молились над уже обмытым и обряженным телом покойного.

К вечеру приехал новый барон.

Мы встретились с ним за ужином. Не слишком стар, лет сорок. Хотя, возможно и моложе, просто образ жизни наложил отпечаток. Выпивает. На крупном мясистом носу есть полопавшиеся сосуды. Но сейчас трезв, хотя глаза красные да и запах перегара стойкий.

— Позвольте представится, ваше сиятельство — барон Фуст, к вашим услугам.

— Господин барон, позвольте выразить вам соболезнования в связи со смертью вашего отца.

— Благодарю за внимание и сострадание, ваша светлость. Хотел бы спросить у вас…

— Спрашивайте.

— Как себя чувствует леди Ровена?

— Плохо, господин барон. Ей нездоровится. Она молодая, хрупкая женщина, смерть мужа для нее тяжелый удар, а ее компаньонки, как я вижу, пренебрегают своими обязанностями. Странно, что вы кормите таких бездельниц!

— Ваша светлость, её дамы всегда подчинялись ее воле и были весьма услужливы!

— Да? Не заметила! За весь день ни одна из них не поинтересовалась, где их госпожа и не нужна ли ей помощь! Очень странно, что в таком почтенном доме дозволяют такие вольности.

— Я разберусь с этим, ваша светлость, обязательно. Обещаю, леди Ровена ни в чем не будет чувствовать ущерба. Я лично позабочусь о ней.

Я промолчала.

О том, что я приказала уложить вещи леди Ровены барон знал наверняка. Но не захотел обсуждать эту тему. Выглядит это… Фигово это выглядит, честно скажу. Я уже пожалела, что приказала собрать сундуки. Черт бы с ними, с этими тряпками! Нашьем новых, если будет нужно. Но бросить сестру Марка в таком дерьме я не могла.

Приступили к ужину. Говорить было не о чем, за столом стояло тягостное молчание. Дамы сидели с постными лицами, не шушукались, смотрели в тарелки. С аппетитом ели только новый барон и гвайр

Бериш. По прихоти хозяев он сидел за высоким столом, рядом с бароном. Тому хватило такта не садится на пустующий стул отца и меня от всех остальных отделяли два свободных кресла.

Вечером к нам в комнату пришел капрал. Я попросила леди Шайду пересмотреть мой гардероб и приготовить на завтра траурное платье. Спороть с темно-синего бархата все украшения и белый воротник.

У стола остались леди Ровена, леди Росса и я.

— Ваше сиятельство, завтра мы уезжаем сразу после похорон. Будут соседи, барон не решится возражать. Но и вам не стоит медлить. Слухи про него ходят не самые лучшие. Он не привык себе отказывать ни в чем. Но мы поедем не в сторону столицы. Мы вернемся на два дня пути назад. Так будет безопаснее. Там есть развилка и мы сможем объехать земли барона. Пусть мы потеряем пару дней в дороге, это не так важно.

— Капрал Фар. Я думаю, нам стоит вернутся домой. Поездку мы сможем совершить и в другое время. Судя по всему, новый барон слишком привык к безнаказанности. Я не хочу рисковать.

— Очень мудрое решение, ваша светлость. Очень. Значит так я и планирую дорогу.

Глава 65

Похороны барона проходили по стандартной схеме. Мне не доводилось раньше присутствовать на таких мероприятиях, но леди Ровена, которая, выспавшись, стала немного более разговорчивой, сказала, что дважды была на похоронах у соседей. И объяснила, что и как будет проходить.

После смерти рассылают гонцов, тело в гробу помещают в молельной комнате, те из соседей, кто может приехать, заходят и читают молитву. Через двое суток, утром, тело предают земле, а остальные выстаивают длинный молебен. Потом поминальный обед. До двенадцати дней покойного вспоминают в ежедневных молитвах, а на двенадцатый день едут тем же составом на кладбище и там, в короткой трапезе, поминают покойного. Дальше — поминают по желанию и потребности. Но двенадцатый день — обязательная церемония.


Ром Полина читать все книги автора по порядку

Ром Полина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Метаморфозы Катрин (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Метаморфозы Катрин (СИ), автор: Ром Полина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.