Мистер Терцини сидел за столиком под тентом в одиночестве. Дядя Патон, оказывается, пошел искать телефон-автомат, чтобы позвонить в полицию.
— Вон он, в будке, на той стороне улицы, — сказал мистер Терцини. — Ужасная история.
— Но польза от нее тоже есть, — не подумав, брякнул Чарли. — Джорат ведь тоже погиб!
Мистер Терцини покачал головой, а Билли бросил на Чарли мрачный взгляд. Вскоре официантка в коротеньком черном платьице принесла поднос с заказом, и тут же появился дядя Патон — крайне расстроенный.
— По-моему, в полиции решили, будто я их разыгрываю. Не знаю, что и делать. — Он жадно отпил сока и виновато глянул на Билли. — Охо-хо, и как я теперь посмотрю в глаза Элис? Она же с ума сойдет от горя.
— Как я, — тихо пробормотал Билли, водя пальцем по краешку бутерброда, который не лез ему в рот.
— Билли, мальчик мой, — погладил его по белым волосам дядя Патон, — я понимаю, что это слабое утешение, но хочу сказать тебе следующее. Твой опекун о тебе очень заботился и переживал. Наверно, у него были веские причины так поступить — принести себя в жертву. Он семь лет ждал встречи с тобой, надеялся, что вы поселитесь вместе. И вряд ли отказался бы от этой возможности из-за пустяка.
— А-а, — только и сказал Билли. Мистер Терцини с отстраненным видом пил кофе и почти ничего не ел. В разговоре он не участвовал и, кажется, даже не слушал говорящих. Похоже, было, что мысли его блуждают где-то далеко. Допив кофе, он извинился и ушел в туалет.
Прошло пять минут, десять, пятнадцать. Дядя Патон забеспокоился и послал Чарли на поиски. Тот вернулся бегом, взбудораженный: мистер Терцини исчез.
— Ты уверен? — нахмурился дядя. — Вот что, схожу сам проверю.
— Дядя, не надо, там полно лампо…
Но дядя Патон уже скрылся внутри кафе. Чарли втянул голову в плечи и стал обреченно ждать. Вскоре в кафе послышались громкие голоса. Какой-то мужчина звал хозяйку:
— Сью! В мужском туалете погас свет! Все лампочки полопались! Скорее иди, подмети!
Дядя Патон рысцой выбежал на улицу, красный от смущения.
— Ну вот, опять! — недовольно пробурчал он. — Ладно, все равно никто не понял, что это я. Пришлю им потом денег.
Тут к столику подошла раздраженная неприятностями хозяйка.
— Это вы мистер Патон Юбим?
— Да, а что? — Дядя занервничал.
— Ваш приятель оставил вам записку, — Она сунула дяде сложенный листок и удалилась, сердито бормоча: — Вот только мне и дел, что носить записки да выметать осколки!
Дядя Патон развернул записку, пробежал ее глазами и поник.
— Этого следовало ожидать. Бедняга, — глухо сказал он.
— Что случилось? — испугался Чарли.
— На, прочти, — дядя передал ему листок. — Только не вслух, ради всего святого!
Дорогой мистер Юбим, я был искренне счастлив, познакомиться с Вами, Чарли и Билли. К сожалению, наши пути должны разойтись. Умоляю всех вас — не ищите меня. Так будет лучше. Возможно, мы когда-нибудь встретимся вновь при более счастливых обстоятельствах. Простите, если что не так.
Ваш преданный друг,
Альберт Терцини (так называемый).
Билли читал записку через плечо Чарли и дышал ему в ухо.
— Ой-ой-ой, — вырвалось у него.
— Куда же он пойдет? — расстроился Чарли. — Альберт даже не помнит, кто он!
Дядя Патон пожал плечами.
— Чарли, мистер Терцини — талантливый пианист. Уверяю тебя, он не пропадет. Конечно, жаль, что он исчез не попрощавшись, я был готов ему помочь, но… он сам так решил. Может, мы его напугали. Едем.
Им предстоял долгий путь домой. По дороге Чарли вспомнил, что надо бы рассказать дяде о путешествии с королевой Береникой. Внезапная гибель Кристофера Карквилла так подействовала на Чарли, что он забыл обо всем на свете и только теперь обратился к дяде:
— Дядя, а вы даже не поинтересовались, как мы с Билли добрались до Зеркального замка.
— А я все знаю, — преспокойно отозвался тот, — если ты, конечно, имеешь в виду белую лошадь. Мне позвонил ваш приятель Танкред и поведал обо всех ваших приключениях. Просто соловьем разливался — о бурях, о битвах, о клятвах, о котах. Прямо целый роман. Нет-нет, не обижайся, было интересно, просто ваш Танкред мне и слова не давал вставить. Да-а, натерпелись вы за эти дни, как я погляжу.
— Натерпелись? — подал голос Билли.
— Страха. Приключений. Переживаний. Измотались, наверно?
— Вот именно, — тихо отозвался Билли.
— Мальчики, я должен вам сказать… — начал дядя Патон, потом осекся. — Впрочем, как-нибудь потом.
«Интересно, о чем дядя хотел нас предупредить? — озадачился Чарли. — И почему раздумал? Наверно, решил, что на сегодня нам хватит. Непонятно. Вообще столько всего непонятного…»
— Знаете, дядя Патон, а королева увидела остров и убежала, — вспомнил он. — Хотел бы я знать, куда она делась.
Услышав про королеву, Билли приободрился и даже заулыбался.
— Она обещала, что не бросит нас, — заявил он. — Думаю, она вернется. Она вроде как считает, что должна за нами приглядывать.
В голосе Билли звучала надежда, и Чарли ему даже позавидовал: лично он уже ни в чем не был уверен. Боковым зрением Чарли заметил какой-то огонек и обнаружил, что на рукаве у него сидит серебристо-белый мотылек.
— Ой, дядя Патон, я еще кое-что вспомнил! Я нашел волшебную палочку. То есть она сама нашлась — видите мотылька?
— Чтоб меня разорвало! — пораженно воскликнул дядя Патон. — Чудеса в решете, да и только. Уж не знаю, чего ожидать следующим номером.
От присутствия мотылька-палочки Чарли сразу стало спокойнее. Он лишь теперь ощутил, до чего же измучен и расстроен.
— Дядя Патон, вы только не говорите маме, что я ошибся, хорошо? — попросил он. — Ну, насчет папы и мистера Терцини.
— Конечно, мальчик мой, зачем ее огорчать. Я буду нем как рыба, — пообещал дядя Патон.
— Вообще-то рыбы тоже разговаривают, — поправил его Билли и затих, погрузившись в свои невеселые мысли.
Глава 18
УТРАТА РАВНОВЕСИЯ
Когда они добрались до города, уже стемнело. Однако, к недоумению Чарли, дядя Патон поехал не на Филберт-стрит, а к дому Фиделио Дореми — хорошо знакомому Чарли огромному и шумному дому.
— А сюда нам зачем? — спросил Чарли, когда автомобиль затормозил.
— По-моему, это самый подходящий вариант, — ответил дядя, кивнув на Билли.
Билли вздрогнул. Он всю дорогу молчал — устал и отчаялся гадать, куда же ему теперь деваться. Конечно, хорошо было бы поселиться у Чарли, но там ведь бабушка Бон, а он, Билли, не хомячок, его не спрячешь.