MyBooks.club
Все категории

Маг без магии (СИ) - Васильев Валера

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Маг без магии (СИ) - Васильев Валера. Жанр: Фэнтези . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Маг без магии (СИ)
Дата добавления:
30 ноябрь 2022
Количество просмотров:
74
Читать онлайн
Маг без магии (СИ) - Васильев Валера

Маг без магии (СИ) - Васильев Валера краткое содержание

Маг без магии (СИ) - Васильев Валера - описание и краткое содержание, автор Васильев Валера, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Что обычно бывает с инженером, когда он вместо смерти попадает в фентези мир? Разумеется, находит себе всех нужных специалистов, женится на принцессе, потому как его знания крайне важны… Однако, не всегда все так радужно.

 

Маг без магии (СИ) читать онлайн бесплатно

Маг без магии (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Васильев Валера

— Шьестерни.

— А, шестерни. Не закончил — Дарин только приступил к их изготовлению.

Лике злобно сузила глаза, и посмотрела на меня. Я ответил спокойным взглядом.

— Почему только начали?

— Результат похмельного синдрома инженерных личностей на почве депрессивного синдрома, базирующегося на сильной психологической реакции на моритуриальном[6] поведение личностей высшего социального сословия.

Милэ честно пыталась перевести. Получалось плохо. К концу седьмой попытки глаза в кучку съехались не только у Милэ, но и у Лике.

— Так. Достаточно слов. Через час будут?

— Должны. Дарин — мастер на все молоты.

— Мы придем через час. Не будет шестерен — оба головы лишитесь.

Да. Это, пожалуй, единственная проблема моего положения. Чуть что не так — грозят казнить. Хотя, что-то я не заметил большого кладбища или трупов на каждом углу.

— Милэ, ты же знаешь, я все…

— Госпоже недостаточно знать, она должна и видеть результат.

Все, облом, отбрехаться не удалось. Ну ладно, разберемся.

— Организуем.

— Я надеюсь.

Милэ вновь что-то прощебетала Лике, и они вместе удалились в дом. Черт. Ладно, будем посмотреть…

Через сорок минут Дарин вытащил шестерни. Должен отдать честь дварфийскому фанатичному идеализму — шестерни были как с завода! Зубчик к зубчику, без каких либо проблем.

— Молодец. Далеко не уходи, фокусы показывать буду. Так, и надо мне свою бригаду созвать…

Я успел сходить за мужиками, и притащить нужные для демонстрации материалы — пара палок, под габариты отверстий в шестернях, и пару ручек. Посадив их на простейший клей (дабы не портить шестерни), и насадив шестерни на валы, я прикопал палки в землю. Естественно, зацепив шестерни. К моменту прихода Лике все было надежно вставлено в землю.

Лике, увидев конструкцию, забыла про свое положение (графини или кого еще, в общем, достаточно высокая соц-положение), сорвалась на бег. Она даже забыла про Милэ.

— Йэто действительно оньи? Шьестерни?

— Да, госпожа. Теперь, покажу принцип их работы. Петро, будь добр, покрути большое колесо за ручку.

Один из моей бригады вышел, и поплевав на руки, принялся медленно крутить большую шестерню. И очень быстро остановился. Потому что малая шестерня вращалась заметно быстрее. Он повернулся, и увидев мой одобрительный кивок, продолжил крутить.

Лике смотрела на движение малой шестерни. Она так же видела разницу в скорости вращения.

— Антуан, почьему маленькая шьестернья крутится бистрее?

— Это происходи из-за зубцов. На большей шестерне — сто зубцов, на маленькой, всего десять. Соответственно, когда Петро слегка прокручивает большую, малая успевает прокрутиться полностью. Они проходят одинаковое количество зубцов, за одно и тоже время, но всего зубцов у них — разное количество.

— То есть?

— Помните проценты?

— Помнью. Но к чьему это?

— Смотрите. Для большой шестерни десять зубцов — это всего десять процентов. А для маленькой — это сто процентов. А время проходит одно и то же.

— Угу. То йесть, она вращается бистрее потому, что меньше…

— Да.

— И… как поньять, насколько быстрее?

— Коэффициент передачи — отношение количества зубцов. То есть, сейчас идет передача с ста на десять, значит, получаем коэффициент 1:10. Это означает, что на один оборот первой шестеренки приходится десять оборотов второй шестеренки.

— Поньяла… Хм… Горний сможьет обучить других кюзнецов этому?

— Дарин?

Дварф, смотревший на шестерни в задумчивости, вздрогнул.

— А? Что? А, обучить… Да, не проблема… Хотя, есть те, кто не сделают зубцы похожими… Придется доделывать…

Лике прищурилась.

— О чьем думаешь, горний?

— Кхм… Простите, госпожа, я думал, о том, как бы… э-э-э…

— Продольжай.

— Ну… вот есть мельницы. Там вращение передается похоже… но проще. Так вот, может быть, darah[7], мы сможем продать эту технологию королю? Мол, мельницы, собранные мастерами леди Retarre Almini, быстрее, надежнее…

Я решил вмешаться.

— Мельницы — вещь неплохая. Но шестерни — это лишь база. Да, их можно включать в сочленение, почти в любом положении… Но фишка вот еще в чем — никто не запрещает использовать другие методы, и никто не запрещает вытаскивать шестерни из зацепа в процессе работы.

— То есть?

— Представь что-то, что вращается постоянно. Допустим, водяная мельница. Ты выжинаешь рычаг, и, допустим, пила вращается. Вытащил — и пила остановилась, забирай спокойно доски!

— Хм… А при чем тут другие методы?

— Цепи знаешь? Их можно натянуть на шестерни. В итоге, мы можем что-то новое. Например… велосипед.

— Вел… что?

— Пойдем, покажу.

Я начертил на земле схему работы велосипеда. Глаза Лике вспыхнули. Алчно, собственнически. Твою ма…

— Антуан. Сколько ти будьешь делать вело… вели… этого железьного конья?

— Довольно точное сходство… Так, раму в наших условиях не сваришь… либо цельнокованная, что трудно… можно выточить из дерева, будет проще. Педали, руль — не проблема. Основная проблема — цепь, и колеса. Так же, скорее всего будет трясти…

— А пружины не помогут?

— Помогут. Но не слишком. Это средство на 2 колесах. Там нужно будет уметь на нем ездить. И как-то надо тормозить… Хотя, если педали просто вращать в обратную сторону, это уже будет что-то…

— Антуан.

Я узнаю эту интонацию. Такой любят разговаривать начальники. Кто бы сомневался.

— Лике.

— Чьто это значит?

— Я не знаю, сколько потребуется времени. Не меньше полугода, это точно. А при полном невезении может дойти и до пары-тройки лет.

— Ньо…

— Вы видите здесь сварочный аппарат? Резину? Насос? Спицы?

— Чьто это все, и как это отно…

— Напрямую. Если мы сможем найти заменители, то мы сможем предоставить нормальный аналог. Если нет — по комфорту будет не сильно отличаться от кареты. Даже хуже. Но, это будет транспорт на одного человека, не требующий корма. Еще…

— Так. Молчьать.

Сказано это было достаточно сурово, что я прекратил перечислять проблемы производства велосипедов.

— Значьит так. Если ты за… польгода сделайешь вельесипед, я покажью тебья королю. Возможьно, он прикажет освободьить тебья. Но если ти не успеешь… Отдам Летунцйям!

Летунцы? Судя по реакции Дарина, страшные люди. Я наклонился к Дарину.

— Кто такие Летунцы?

— Психи. Собирают молодых девушек, и долгое время держат их в дали от мужчин. Как ты понимаешь, если тебя туда отдадут… разорвут быстро.

— Зачем?

— Diras und milat[8], чес слово… Культисты. Что с них взять?

— Эммм…

Я посмотрел на Лике. Сейчас, довольно злая, она перестала походить на много возомнившую о себе малолетку. Во взгляде читалась старая, как мир, сила. Черт, а я и забыл, что эльфы — долгожители.

— Лике, я не могу ничего обещать. Ну, раз тебе больше не нужен учитель по физике, пожалуйста. Хоть сейчас.

— Сейчас — раньо. У тебья польгода. Заньятия отменяем. Занимайся вельосипедом. Сможьешь… Дам и дополнитьельную награду, прежде чем показьать королью.

Она сказала это довольно спокойно. Кажется, ей не впервой. Но мне такой расклад не нравится.

— Ты предлагаешь… ночь с тобой, я угадал?

— Да.

— То есть, что так я попадаю к женщинам, что так. Знаешь, как-то… без выбора.

Лике сжала кулачки. Ожидаемо.

— Ти опьят меня отвергаешь, Li sulatan[9]?!

— Я уже говорил свою позицию по этому поводу. Давай-ка лучше так. Вместо вот этого всего разврата давай так. Если король не прикажет меня отпустить, ты присвоишь мне дворянское звание. Ты у нас кто в иерархии?

— Графиня…

— О. Учитывая ваши планы, представьте молву народа. Два варианта: «Графиня Ретарре Алмини переспала с рабом». И второй вариант: «Графиня Ретарре Алмини провела ночь с виконтом.». Меньше проблем будет.

— Ладно. Будьет тебе титул. Виконт.

— Благодарю, ваше сиятельство. Разрешите приступить?

— Разрешаю.


Васильев Валера читать все книги автора по порядку

Васильев Валера - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Маг без магии (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Маг без магии (СИ), автор: Васильев Валера. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.