— Ты говорил о каком-то человеке, которому монах продал сведения… — сказал Джиб.
— В этом-то все и дело, — ответил Оливер. — Он называет себя Лоуренсом Беккетом и прикидывается торговцем. Я не знаю, каково его настоящее имя, и думаю, что это неважно, ибо знаю, что он-то не торговец. Он агент Инквизиции и самый наглый бандит и грабитель во всем Приграничье…
— Но Инквизиция, — сказал Снивли. — Она же…
— Конечно, — сказал Оливер. — Вы знаете, что она собой представляет. Вооруженная рука Церкви, которая должна выпалывать ересь, хотя ересь, как считают многие инстанции, не имеет ничего общего со смыслом, который вкладывается в этот термин. Когда агенты Инквизиции попадают во власть сил зла — а большинство из них сворачивает на эту дорогу — они сами себе становятся законом. Нет вероломства, на которое они не пошли бы, и никто не чувствует себя в безопасности перед ними…
— Ты предполагаешь, что именно Беккет и его люди перерезали караван? — спросил Джиб.
— Я очень сомневаюсь, что их интересовали трупы как таковые. Но я уверен, что все это — дело рук Беккета. Он с кем-то договорился.
— Пообещав убить Марка?
— Он был уверен, что убьет его. Это было его основной целью. Но для этого надо было перебить всех. Как вы говорите, они обобрали Марка, взяв все, что у него было. Они решили, что он мертв, хотя, скорее всего, нападавшие не знали, что целью нападения было расправиться с одним-единственным человеком.
— Они так и не нашли рукопись. Она была у него в сапоге.
— Они и не искали рукопись. Беккет был уверен, что она уже у него в руках. Он украл ее из комнаты Марка.
— Подделку, — сказал Джиб. — Это была копия.
— Верно, — подтвердил Оливер.
— И ты проделал весь этот путь, чтобы успеть предупредить его о Беккете? — спросил Джиб.
— Я чувствовал ответственность. Но я опоздал. И в том, что он остался жив, моей заслуги нет.
— Сдается мне, — серьезно сказал Снивли, — что ключ ко всему происходящему — то, что написано в копии, находящейся в руках Беккета, Можешь ли ты просветить нас на этот счет?
— Охотно, — согласился Оливер. — Мы работали над ней вместе и, насколько я помню, с большой радостью убедились, насколько схожи копия и оригинал. Кое-что мы должны были оставить в нетронутом виде, потому что монах мог рассказать человеку, которому передал информацию, что листик пергамента был спрятан в книге Тейлора о путешествии в Затерянные Земли. Большинство его сведений, я уверен — просто набор вранья. Порой я даже вообще сомневаюсь, бывал ли он в Затерянных Землях. Но как бы то ни было, мы должны были оставить большинство текста нетронутым, убрав все упоминания о Старцах. На это место мы всунули историю, придуманную на основе предания, очень сомнительного предания, на которое Марк наткнулся в одной из старых книг. В нем говорится о древнем затерянном университете, овеянном легендами, который был построен в незапамятные времена и скрывал в себе легендарные книги и кучи древних сокровищ. Там было лишь смутное упоминание, что сокровища эти якобы в Затерянных Землях, и Тейлор слышал о них лишь краем уха…
— Ты с ума сошел? — рявкнул Снивли. — Вы понимаете, что вы сделали? Из всех дурацких идей эта…
— В чем дело? — осведомился Оливер. — Что ты имеешь в виду?
— Ты кретин! — заорал Снивли. — Ты болван! Ты должен был знать! Там в самом деле есть такой университет! И…
Внезапно умолкнув, он уставился на Джиба, а потом перевел глаза на Хэла.
— Вы двое, — сказал он, — не должны были бы знать об этом. Никто из тех, кто не принадлежит к Братству, не должен знать об университете. Это древняя тайна. И она священна для нас.
Схватив Оливера за плечи, он рывком поставил его на ноги.
— Как тебе это пришло в голову?
— Делай, что хочешь, а я не знал, — сказал Оливер. — И никогда ничего такого не слышал. Я просто глупый гоблин-чердачник. Кто мог мне рассказать? Мы думали, что это просто старая сказка.
Снивли отпустил Оливера. Енот, сжавшись, сидел на коленях Джиба, тихенько поскуливая.
— Никогда в жизни я не видел тебя таким разгневанным, — сказал Хэл Снивли.
— У меня есть основание быть разгневанным, — ответил гном. — Вы куча дураков. Компания идиотов, которые влезли в то, от чего им надо бы держаться подальше. Но хуже всего, что об этом теперь знает агент Инквизиция — в его руках фальшивые свидетельства, которые, тем не менее, истинны, и как вы думаете, что он будет с ними делать? Я-то знаю, как он поступит — прямиком направится в Затерянные Земли. И не за Сокровищами, которые там упоминаются, а за древними книгами. Неужели вы не понимаете, какую власть и славу приобретут церковники, если найдут старые языческие книги и предадут их огню?
— Может быть, они до них не доберутся, — с надеждой сказал Джиб. — Попробуют, но у них ничего не получится.
— Конечно, они потерпят неудачу, — ответил Снивли. — У них нет ни одного шанса. Все Адские Псы Затерянных Земель пойдут по их следам, и любой человек, которому удастся выбраться оттуда живым, может считать, что ему просто повезло. Столетиями тут царил мир между людьми и Братством, хотя порой его было нелегко сохранить. Но теперь занимается пожар. Приграничье перестанет быть безопасным. Здесь снова начнется война.
— Кое-что удивляет меня, — заметил Джиб. — У тебя нет возражений против того, чтобы Корнуэлл отправился в Затерянные Земли — пусть ты считаешь это глупостью, но ты не возражаешь. Я думаю, что ты даже восхищаешься его мужеством. Ты собрался дать мне меч для него.
— Понимаешь ли, друг мой, — сказал Снивли, — есть большая разница между скромным ученым, который хочет проникнуть в Затерянные Земли, движимый академическим или интеллектуальным интересом, и воинством Церкви, которое двинется туда с огнем и мечом. Ученый, о котором известно, что его интересует только наука, еще имеет шанс вернуться оттуда живым. Это не значит, что путешествие его будет безопасным, потому что в Затерянных Землях обитают некоторые мерзкие создания, к которым я не испытываю никакой симпатии. С появлением ученого можно смириться, потому что он не представляет опасности для нашего народа. Его присутствие не приведет к войне. Если его убьют, то это будет сделано тихо и спокойно, и никто не узнает, как и почему это случилось. Конечно, кое-кто будет ждать его возвращения. И он может вернуться. Ты понимаешь разницу?
— Думаю, что да, — ответил Джиб.
— Итак, что же мы имеем? — задал Снивли вопрос Джибу. — Тебе предстоит путешествие, которое ты обязан совершить по долгу чести. Отшельник дал тебе книгу и топорик, чтобы ты передал их Епископу Башни. На этом пути твой драгоценный ученый будет рядом с тобой, а потом продолжит свой путь в Затерянные Земли. Я точно излагаю?