— Зокоре удалось узнать от него что-нибудь ещё?
Серафина покачала головой.
— Нет. Он умер, прежде чем она закончила допрос.
Она оглядела порт.
— Можно ли здесь получить где-то жильё? — спросила она. — Я… нам всем нужно немного отдохнуть.
— Да, — хрипло ответил я. — Мои комнаты на верхнем этаже оружейной, вон там. Там достаточно места для всех нас. Расскажи, что именно произошло. Как всё это случилось? — Я недоверчиво оглянулся на полуразрушенный корабль. — Как вы смогли спастись?
— Позже, Хавальд, — тихо сказала Серафина. — Давайте сначала поднимемся в ваши комнаты, всё остальное потом.
Я, сглотнув, кивнул. Двое солдат как раз выносили с корабля Дерала на носилках. Он был в сознании и, узнав меня, устало поднял руку. С ним был офицер Морских Змей, который отошёл в сторону, уступая мне место.
Он получил несколько тяжёлых ранений, верхняя часть его тела была почти полностью забинтованной. Тут и там на повязке уже снова проступали тёмные пятна.
— Мне очень жаль, эссэри, — сказал он так тихо, что я почти его не расслышал. — Ваш корабль… он больше никогда не поплывёт под парусом!
Я взял его за руку и сжал.
— Это сейчас неважно, — сказал я. — Просто выздоравливайте.
Мне показалось, что он хотел сказать что-то ещё, но потом его глаза закрылись, и он замолчал.
— Я Эрим, корабельный врач «Метеуса», — представился молодой офицер Перьев. — Мы вместе с сэрой Зокорой сделали всё, что от нас зависело. Ваш друг Варош ранен сильнее всех, но если боги не имею ничего против, они все выкарабкаются.
Я благодарно кивнул, но не стал ничего говорить, просто наблюдал, как солдаты с носилками поспешили в сторону комендатуры, где также располагался лазарет.
Я редко чувствовал себя таким беспомощным, как в этот момент. Лиандра во власти чудовища! Я боялся, что мне известна причина, почему Целану понадобилась Лиандра. Он был некромантом — пожирателем душ. Для кого-то вроде него, могущественный магический талант Лиандры, должно быть, был словно пиршество.
Я и забыл, что Ангус всё ещё стоял рядом. Теперь он кашлянул.
— Всё будет хорошо, Родерик, — решительно промолвил он. — Мы освободим её, а этого князя накажем. Его судьба будет настолько ужасной, что люди будут ещё дрожать спустя сто лет! — Он положил руку мне на плечо и преданно посмотрел в глаза. — Когда ты вернёшь её себе, Хавальд, я буду сражаться рядом с тобой.
— Спасибо, — хрипло поблагодарил я. — Я этого не забуду.
— Для того и нужны друзья, — просто ответил он и сжал моё плечо. — Хорошо, что ты сбрил волосы, — добавил он. — Женщинам такое нравится. К тому же так реже заводятся вши.
Он почесал себя в другом месте.
— По крайней мере на голове.
У меня ещё не было ни малейшего представление о том, как это сделать, но здесь и сейчас я знал, что освобожу Лиандру и убью Целана. Окончательно. Я повернулся к Вендису, который с огромным сомнением как раз разглядывал Ангуса.
— Майор Копья, — начал я. — Мне нужен корабль!
Вендис оторвал взгляд от Ангуса и почти с удивлением посмотрел на меня. На его лбу появилась глубокая морщинка.
— Генерал, сэр, — неловко начал он. — Я комендант этой базы и один из Морских Змей. Вы не можете всем здесь распоряжаться.
— Тогда я прошу вас об этом, майор Копья, — настоятельно промолвил я. — Вы же сами видите, что кто-то должен принять меры. Или вы всерьёз думаете, что всему этому ещё есть мирное объяснение?
Он поднял руку в знак капитуляции.
— Вы были правы, генерал, — сказал он. — Недавно я получил другие новости. Очевидно, кто-то предпринимает попытки остановить движение судов между Янасом, Алдаром и остальной частью старой империи.
— Они делают это не без причины, — констатировал я. — У них есть какая-то цель.
— Но какая?
Он хмурясь, посмотрел на «Копьё».
— Мне не нравится ни одна идея, что приходят в голову. — Он снова повернулся ко мне. — Я слышал о том, что рассказала вам сэра. Женщина, которую похитили… Это тот посол, о котором вы говорили?
— Да. Маэстра Лиандра ди Гиранкур, паладин и посол Элеоноры, королевы Иллиана. Кроме того, она любовь моего сердца.
— Понимаю, генерал. — Он мгновение помедлил, затем чопорно кивнул. — Посмотрим, что я смогу сделать.
Зокора снова появилась на палубе, за ней следовали два Морских Змея, неся на носилках неподвижного Вароша. Я подождал, когда его благополучно перенесут по трапу на берег, потом с тревогой подошёл к носилкам. Кто-то накинул на него тонкое одеяло, и он был таким застывшим и бледным, что я на мгновение испугался, его уже нет в живых.
— Я не позволю ему умереть. — Зокора сверкнула на меня глазами, в которых где-то в глубине, казалось, пылает тёмно-красный огонь. — Они не заберут у меня ещё одного любовника. Ригварда было достаточно. — Её грудь поднялась и опустилась, когда она, глубоко вдохнув, склонила голову на бок. — Хавальд, — сказала она. — Ты хочешь попасть на эти Огненные острова и убить князя.
— Я планирую.
— Хорошо. Я поеду с тобой. — Она повернулась к двум Морским Змеям, нёсшим носилки Вароша. — Следуйте за мной!
Морские Змеи выглядели нерешительно.
— Он ранен. Разве мы не должны отнести его в больничные палаты? — спросил один из них.
Она в недоумении посмотрела на него.
— Что ему там делать? — спросила она. — Он ранен, а не болен!
Она направилась к моим комнатам, но через несколько шагов остановилась, чтобы оглянуться на двух Морских Змей.
— Вы что, оглохли? Следуйте за мной!
Солдаты беспомощно перевели взгляд на майора Копья.
Тот вздохнул.
— Отнесите его туда, куда она хочет.
Они подняли носилки и поспешили за ней, и я мельком увидел бледное лицо Вароша.
Из-под одеяла торчала рука, она была в крови и израненной.
— Идите и позаботьтесь о своих товарищах, генерал, — предложил Вендис. — Я организую всё остальное.
— Ты действительно планируешь напасть на Огненные острова? — спросил Ангус, когда мы последовали за остальными.
— Да. Я уже встречал этого князя и упустил шанс добить его до конца. Его зовут Целан. Пришло время окончательно отправить его к его богу.
— Хорошо! — просиял Ангус и нетерпеливо потёр руки. — Это будет отчаянная и кровопролитная битва против в сто раз превосходящих сил противника и без какого-либо шанса на успех! Но клянусь богами, я последую за тобой и омою свой топор в крови наших врагов во имя Лиандры и сложу головы убитых к её ногам. В этом походе боги будут на нашей стороне. Наши враги должны понести наказание за причинённый ей вред, даже если нам придётся десять раз умереть! — Он так сильно хлопнул меня по плечу, что я пошатнулся. — Как хорошо, что ты не можешь умереть, Хавальд, по крайней мере, так останется кто-то, кто споёт об этом балладу!
— Ангус, — начал я. — Ты ошибаешься! Я…
— Если не умеешь петь, тебе следует научиться. Мужчина должен уметь петь. Но в случае необходимости, это сможет сделать за тебя бард.
— Ангус, дело не в пении. Теперь я и в самом деле могу умереть!
— Да, — сказал он. — Ты постоянно так говоришь. Я видел, как ты набросился на эту летающую змею и сбросил её за борт. Видел, как ты тонул… И всё же ты стоишь сейчас здесь! — он дружески хлопнул меня по руке. — Не волнуйся, Хавальд, — промолвил он. — Я сохраню твой секрет. А знаешь, что самое лучшее?
Этот человек сводил меня с ума.
— Нет, — вздохнул я. — Что?
— Они не успели распить бочку с пивом, прежде чем Зокора их убила, — воскликнул он, сияя от радости. — Если это не знак благосклонности богов, тогда что?
Я был почти уверен, что мне нравится Ангус, но иногда он доводил меня до отчаяния.
— Откуда ты знаешь этого Целана? — теперь спросил он.
— Я был там, — ответил я.
— На островах? — удивился он. — И как тебе удалось оттуда уехать?
— Я прыгнул на корабль, и мне пробили голову.
— Тогда ты воскрес из мёртвых, захватил корабль и приплыл сюда?
— Нет, Ангус, — терпеливо сказал я. — Всё было не совсем так.