MyBooks.club
Все категории

Альфред Аттанасио - Темный Берег

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Альфред Аттанасио - Темный Берег. Жанр: Фэнтези издательство АСТ,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Темный Берег
Издательство:
АСТ
ISBN:
5-17-008143-X
Год:
2001
Дата добавления:
23 август 2018
Количество просмотров:
139
Читать онлайн
Альфред Аттанасио - Темный Берег

Альфред Аттанасио - Темный Берег краткое содержание

Альфред Аттанасио - Темный Берег - описание и краткое содержание, автор Альфред Аттанасио, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Сказано — в цепи творения первым рождён мир Ирт. Первым вышел он из горнила огненного Начала, первым утвердился среди холода и мрака.

Сказано — Ирт, сотворённый из утренних теней мироздания первыми лучами Бытия, вознесённый меж неизречённой мощью Начала и непостижимой пустотой Бездны, вращается под лучами Извечной Звезды — источника магии, источника жизни. Ирт, вращаясь, прядёт удачу и гибель, тьму ночи и свет дня.

Но однажды для светлого Ирта настали тёмные дни.

Ибо с дальнего Тёмного Берега явились полчища змеедемонов, коими правит страшный Властелин Тьмы, заплативший некогда за власть над силами Мрака кровью своих воинов…

Ибо встать против могущества Зла могут лишь немногие избранные. Только — циничный вор по прозвищу Бульдог, юный ясновидец Риис, рождённый на Тёмном Берегу и обретший на Ирте личину человека-кота, отважная дева Джиоти — да ещё горстка отчаянных храбрецов, дерзающих бросить вызов силе Властелина Тьмы…

Темный Берег читать онлайн бесплатно

Темный Берег - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альфред Аттанасио

К нему метнулись когти, но он отпрыгнул, выхватив клинок из раны. Когда зверь рухнул, герцог подскочил и поразил его в глаз.

Лебок и солдаты окружили оставшегося последнего змеедемона, атакуя его штыками, и тот подпрыгнул и полетел к дыре в кроне. Лебок ударом ладони отомкнул замок штыка, прицелился и выстрелил.

Удар Чарма подхватил нож и вогнал его глубоко в череп змеедемона, пронзив мозг. Зверь закувыркался среди деревьев, морды на брюхе завизжали, потом тварь рухнула на землю, подёргалась и затихла.

— Хай-й-йя-я-я! — завопил победно Лебок в наступившей тишине, и трое Гвардейцев Сокола закричали вместе с ним.

Лорд Дрив, тяжело дыша, стоял около мёртвых солдат. Кожаной перчаткой он стёр с лица кровь и плоть змеедемона, а когда смог заговорить, произнёс траурную речь.

— Столько людей погибло, погибло из-за нашего страха. От нашей привычки надеяться на чармострелы. Мы забыли, как надо биться мечами!

— Надо сообщить всем! — взволнованно произнёс Лебок и наклонился снять амулеты с трупов. — Надо по коммуникатору дать знать всем!

— Нет, — покачал головой герцог. — Змеедемоны слетятся роями. Они пощадили наши города — пока что, — потому что Ирт капитулировал. Но если начать драться, война будет страшной. Слишком многие погибнут.

— Но мы должны рассказать! — сказал Лебок, наклоняясь ко второму телу. — Змеедемонов можно уничтожать руками!

— Теперь мы это знаем, — согласился лорд Дрив и медленно обвёл взглядом своих людей и вора, оценивая, есть ли у них та решимость, что созревает сейчас у него. — Мы знаем уязвимое место армии Врэта. Теперь мы можем ударить прямо на него.

— Отрезать гидре голову! — Лебок вскочил, говоря с энтузиазмом, подхваченным у своего повелителя. — Малой силой мы сможем двигаться быстро и незаметно, прийти прямо в лагерь Врэта и уничтожить его!

— А по дороге мы соберём достаточно бойцов из доминиона, чтобы пройти через оборону, — сказал герцог и поглядел на вора, прямо в его овальные зелёные глаза. — Бойцов вроде тебя. Зверелюди обладают физической мощью, которая позволяет держать древнее оружие. Ты поможешь нам, незнакомец? — Дрив протянул руку, блестящую от демоновой крови. — Без тебя мы бы остались валяться здесь трупами. Будешь ты сражаться вместе с нами?

Котяра посмотрел на протянутую руку, перекрещенную амулетом из кожи и покрытую сукровицей демона.

— Раньше, чем я приму твою руку, — сказал он, — я должен знать одну вещь.

Лорд Дрив откинул шлем, поднял голову и скрестил руки на рукояти меча, воткнутого в землю.

— Спрашивай.

Вор неуверенно переступил с ноги на ногу.

— Ты позвал меня сюда Чармом?

— Нет, — тут же ответил лорд Дрив. — Мы увидели тебя ночью Глазами Чарма. Но мы не звали тебя. Сама судьба свела нас в это страшное время.

— Тогда, — заговорил Котяра неуверенно, желая знать правду, но почти страшась спросить, — не ты тот колдун, который… который наложил на меня эти метки зверя?

Тёмные брови герцога приподнялись:

— Ты не из народа зверей?

— Я не знаю. — Голубая шерсть на бровях нахмурилась. — Я… у меня людские сны. Мне снится мир людей без звериного народа и даже без Чарма. Но я не знаю, как я стал таким, как вы меня видите.

— Я никогда ни на кого не накладывал меток зверя. Моих врагов я убивал или бросал в Залив. — Он с сожалением покачал головой. — Лучше бы я убивал их всех. Врэта бы теперь не было среди нас. — Он достал из-под плаща свиток золотой сети, усаженной целительными опалами. — Этим амулетом я могу снять с тебя любое сотворённое над тобой чародейство.

От вида золота с вплетёнными наговорными камнями Котяру охватил невероятный страх.

— А если я зверь, превращённый в человека другим волшебником или чародеем?

— Ты снова станешь зверем, — подтвердил герцог. — Я не смогу снова сделать тебя Котярой.

— Уберите ваш амулет, мой господин. — Котяра протянул руку. — Я смогу служить вам лучше таким, как я есть, чем таким, каким могу оказаться.

— Отлично сказано, Котяра! — Лорд Дрив стиснул его запястье, и его суровое лицо осветилось широкой улыбкой. — Ты смертельный боец. Имея тебя на своей стороне, мы понесём смерть Врэту и его змеедемонам.

Лебок снял маску и отбросил шлем, открыв резкое лицо, исполосованное шрамами и обрамлённое жёсткими бакенбардами. Хлопнув вора по спине, он улыбнулся с мрачной радостью:

— Ты — истребитель демонов, Котяра! Мы горды, что ты в наших рядах!

Дрив прочёл удивление на звериных чертах лица Котяры при виде шрамов Лебока и рассмеялся.

— Наш маршал носит шрамы как ордена.

— Зачем стирать Чармом добытое в бою? — объяснил Лебок. — Пусть мир видит, а враги боятся.

Гвардейцы Сокола откинули шлемы и предложили новому товарищу амулеты и оружие.

Котяра взял штык-нож. Его собственный нож был из рыбной лавки — с зазубренным лезвием и деревянной рукоятью, украденный в Заксаре для защиты от уличных собак. И Котяра с радостью заменил его зелёной сталью штыка, отточенного Чармом до бритвенной остроты лезвия и фасонной рукояткой, удобно ложащейся в руку.

Над трупами погибших солдат лорд Дрив произнёс траурное обращение к Извечной Звезде. Трупы пришлось оставить диким зверям, и остатки их унесёт ночной прилив, а герцог повёл своих бойцов через лес.

По пути бойцы очистили себя от грязи наговорными камнями. Котяра, измазанный вонючей кровью, не возражал. С момента выхода из Кафа он постоянно купался в ручьях, рискуя укусом водяных змей, и был рад снова ощутить прохладную электрическую вибрацию Чарма, когда талисман снимал накопленную за день грязь.

На закате Лебок дал Котяре жезл силы, чтобы отогнать усталость, и вор закрепил его у себя на поясе. Он уже устал от снов. От них он ожидал возвращения памяти и знания о своём прошлом, а получил только загадку и скорбь.

Если умершая женщина, возлюбленная в его сновидениях, не была его душой, как он надеялся, когда встретил лорда Дрива на перекрёстке жизни и смерти, значит, она — воспоминание? Но как можно кого-то любить так горячо, как он эту сумеречную женщину, и не знать имени? И если на то пошло, как он может помнить целый иной мир, набитый неповторимыми городами и машинами, дом, где он жил, и при этом не помнить своего имени?

Этими вопросами он поделился с герцогом по пути через ночной лес. Темнокожий человек поглядел на него искрами глаз и ответил:

— Первый урок чародейства — каждое проявление красоты несёт в себе эквивалентную дозу боли. Котяру это озадачило:

— Вы говорите, как один мой друг, философ.

— Я только хочу сказать, что, кем бы ни была эта женщина, плотью или сном, твоя глубокая любовь к ней уравновешена ценой смерти. — Дрив говорил тихо, чтобы слышал только Котяра. — Понимаешь, только глубочайшее предназначение достойно такой любви — потому что это предназначение уже полностью оплачено истиной нашего рождения, которое не что иное, как гарантия нашей смерти. Ты понимаешь? А всё прочее — сантименты. Только судьба может предложить истинную любовь.


Альфред Аттанасио читать все книги автора по порядку

Альфред Аттанасио - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Темный Берег отзывы

Отзывы читателей о книге Темный Берег, автор: Альфред Аттанасио. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.