– Твой народ не может жить без тебя, Фангахра! – тоном опытного шантажиста сообщил старик.
– Может, – возразил я. – Жили же вы как-то все это время! Только не говорите мне, что недавно выкопались из своих могилок!
Чувство юмора у моих «земляков» отсутствовало напрочь: они серьезно переглянулись и снова умоляюще уставились на меня.
– Прощайте, господа! – решительно сказал я. – Заканчивайте свои дела, поезжайте домой, передавайте привет бескрайним степям графства Вук, слушайтесь Его Величество Гурига, и все будет путем. Договорились?
Мои «подданные» молча поклонились и вышли. На их лицах я с ужасом заметил выражение надежды и ослиного упрямства.
– Чует мое сердце, что это только начало, – мрачно сказал я, когда тяжелая дверь захлопнулась за моими подданными. – Теперь они небось выведают мой адрес и разобьют свои шатры под окнами. Соседи будут в восторге…
– Смешная история!
Джуффин был доволен, как деревенский подросток, поглазевший на представление бродячих циркачей.
– Не знаю уж почему, но мне она нравится! – решительно добавил шеф.
– Это потому, что вы очень злой человек, – улыбнулся я. – И чужие страдания доставляют вам извращенное удовольствие.
– Правильно, – согласился Джуффин. – Слушай, Макс, сделай доброе дело. Если уж ты их царь, прикажи им сменить головные уборы, а то срам один! Почему они не купят себе тюрбаны или, скажем, шляпы?
– Чем ниже уровень культурного развития народа, тем сильнее их приверженность традициям! – заметил Лонли-Локли.
– Наверное, – рассеянно кивнул шеф. – Ладно, все это хорошо, но нужно бы и делом заняться. Приведите-ка мне этого мастера маскировки, Вариха Ариаму. Парень нужен мне живым и здоровым, но если вы его как следует напугаете, скажу спасибо.
– Ладно. – Лонли-Локли направился к выходу. – Пошли, Макс! Или ты теперь предпочитаешь свое царское имя? В конце концов, ты имеешь на него право…
– Кто бы говорил! – проворчал я, поднимаясь со стула. – Сам же знаешь, что никакой я не Фангахра!
– Это не имеет значения, – равнодушно сказал Шурф. – Если люди считают, что ты – их царь, ты и есть в некотором роде царь, со всеми вытекающими последствиями.
– В гробу я видел эти последствия! – буркнул я. – Пошли уж, философ!
На улице я подошел к служебному амобилеру. Возница вздохнул и покинул свое место. Все наши служащие уже давно усвоили, что я всегда сам сажусь за рычаг.
Мое внимание привлекло громкое пение. Обрывки песни долетали до нас откуда-то издалека.
Прибыл он на закате,
«Бурунный Шип» вспенил волны,
В тот город, где скрылся хитро
Презренный Мудлах коварный.
С ним множество Острозубов,
Желают крови Мудлаха…
– Что это, Шурф? – изумленно спросил я.
– А, ты только теперь услышал? Это наш добрый друг Алотхо Аллирох исполняет новую песню о своих подвигах для леди Меламори Блимм на Королевском мосту, если мне не изменяет чувство направления…
– Что?! – Я совсем обалдел. – И ей это нравится?
– Полагаю, да. Если бы ей не нравилось, она бы велела ему заткнуться. Ты же знаешь леди Меламори…
– Думал, что знаю, – я пожал плечами. – Нет, он просто великолепен, этот «предводитель двух полусотен Острозубов», но слушать его песни… Я бы не выдержал!
– Дело вкуса! – невозмутимо заметил Лонли-Локли. – Поехали, Макс. А то ты говоришь, что песня плохая, а сам слушаешь ее, открыв рот. Тебе не кажется, что это непоследовательно?
– Кажется! – рассмеялся я. – Какой ты мудрый, Шурф, мне даже страшно делается!
Я взялся за рычаг амобилера, и мы рванули с места под лирический рев графомана Алотхо:
…пришел он и встретил деву,
Но меч не скучает в ножнах…
– Кошмар! – резюмировал я. – Это же типичное нарушение общественного спокойствия!
– Тебе неприятно?.. – осторожно начал Шурф.
– Нет, что ты. Все в порядке. Этот Алотхо изумительный парень, я рад, что им с Меламори не слишком скучно, и все такое, но когда я слышу плохие стихи, я зверею!
– Да? – невозмутимо переспросил Шурф. – А что, это действительно так уж скверно? Я, признаться, люблю произведения поэтов Арвароха: им свойственна особая, мужественная невинность, которая наделяет художественное высказывание осязаемой, первобытной подлинностью…
Я вздохнул. О вкусах не спорят. По крайней мере, о них не спорят с сэром Шурфом Лонли-Локли, спорить с которым вообще бесполезно. Парень ловко пресекает не только «ненужные жизни», но и ненужные мнения. Мне еще учиться и учиться.
Через несколько минут мы остановились возле желтого двухэтажного дома на улице Пузырей. Лонли-Локли аккуратно снял защитные рукавицы. Его смертоносные перчатки сверкнули в сгущающихся сумерках. Безумный голубой глаз сердито уставился на меня с левой ладони. Я невольно поежился: до сих пор не могу привыкнуть к этому нововведению.
– Пошли, Макс. Надеюсь, он дома. Леди Меламори будет не очень-то довольна, если ей придется ехать сюда и становиться на чей-то след.
– Ну да, – кивнул я. – Тогда ей не удастся дослушать песню!
Мы вошли в дом, стараясь производить как можно больше шума. Почему-то считается, что сотрудники карательных органов должны быть жуткими хамами, да еще и с нарушенной координацией движений: только при выполнении этих условий население соглашается нас бояться.
Мы сделали, что могли. Я так усердствовал, грохоча сапогами, что у меня пятки заболели.
Изящный молодой человек выглянул из дальней комнаты второго этажа. При виде Лонли-Локли его лицо вытянулось от ужаса. Потом он увидел меня и окончательно обмяк.
Откровенно говоря, одного из нас было вполне достаточно для ареста Варихи Ариамы, бывшего старшего Магистра Ордена Медной Иглы: не такой уж он был важной птицей! Но шеф тоже иногда не дурак перегнуть палку…
– Что случилось, господа? – побелевшими губами спросил незнакомец.
– Мы вынуждены ненадолго оторвать вас от дел, сэр Ариама, – вежливо сказал Лонли-Локли. – Почтеннейший Начальник Тайного Сыска будет чрезвычайно признателен, если вы уделите время для беседы с ним.
– Наверное, вам нужен мой отец, сэр Вариха Ариама, – робко предположил молодой человек. – Я не знаю, где он сейчас, но…
– В любом случае вам придется отправиться со мной, – сэр Шурф был неумолим. – Может быть, этот господин говорит правду, а возможно, выдает себя за собственного сына: такие случаи при аресте – не редкость, – объяснил он мне. – Сэр Джуффин, пожалуй, сам разберется.
– Тогда я лучше останусь здесь, – решил я. – И вызову Меламори. Если этот господин и правда не тот, кого мы ищем, для нее тут найдется работа.