бы его и, вероятно, даже не причинил бы вреда. Но это дало бы мне хорошее представление о том, как стреляла Жозефина. Затем, как только я это выясню, я смогу перейти к горлу.
Резкий визг отвлек мой взгляд от цели. Уолтер каким-то образом зажал руку лидера. Другие Граклы сразу же бросили на него взгляды, но ни один из них не казался достаточно уверенным, чтобы выстрелить.
Они стояли так несколько секунд. Никто не моргал. Никто не двигался. Затем их лидер выкрикнул что-то, должно быть, довольно непристойное, потому что Уолтеру потребовалось около двух секунд, чтобы выхватить нож из-за пояса и воткнуть его в чувствительный сгиб руки лидера.
Он закричал, и это стало сигналом.
Граклы стали заряжать винтовки.
Единственное преимущество, которое у меня было, — это время: десять секунд, необходимые им для зарядки, по сравнению с Жозефиной. Верно. Одна секунда. Я не могла в это поверить, когда впервые увидела, как Уолтер заряжал ее — и это заставило меня волноваться в сто раз больше. Но односекундная зарядка сейчас была полезна.
Рычаг Жозефины представлял собой изогнутый металлический болт, вставленный сбоку в ее раму. Я направила его вверх и назад, как это делал Уолтер. И я чуть не упала, когда его камера наполнилась глубоким гулом.
«О, Боже… если у Жозефины такая отдача, как она будет стрелять?».
Я не могла беспокоиться об этом. Я не могла позволить себе нервы. Я прицелилась и держалась так крепко, как только могла.
Щелчок — БУМ.
Это как держать пушку. Вся часть загорелась и испустила луч размером с мою руку. Сила была настолько мощной, что она толкнула дуло ввысь. Я не думала, что даже Нормал смог бы удержать Жозефину без синяков в первый раз.
Неделю будет болеть.
Кто-то закричал, и я увидела, что моя цель цеплялась за огромную тлеющую яму в левой руке. Я снова прицелилась, на этот раз приспосабливаясь к отдаче. Грохот заряда дрожал у моего плеча. Я держала нос Жозефины правее его горла и чувствовала, как мое тело расслаблялось.
Каким-то образом я знала, еще до того, как нажму на курок, что попаду.
Щелчок — БУМ.
Гракл упал, слабо нащупывая прижженную дыру в середине шеи. Все остальные отпрянули и разошлись. Я поймала еще одного Гракла на полпути — выстрел, которым я не очень гордилась, он был на шестьдесят процентов удачным.
После этого им не нужно было много времени, чтобы найти меня. Два оставшихся Гракла нацелились на мою позицию. Они начали трясти винтовками, пытаясь ускорить заряд. Тем временем Уолтер и главарь затеяли кулачную драку: они одни в разорванном круге, катались и обменивались ударами.
Это отвлекло меня. Я не попала по горлу следующего Гракла и вместо этого взорвала его нижнюю челюсть.
Луч испарил ткань, закрывающую его рот, и дал мне полное, ужасное представление о том ущербе, который я только что нанесла. Часть его горла была обнажена. Пар поднимался от темно-красных ожогов вдоль гребней. Он давился языком; я видела, как кровь пузырилась темными сгустками вокруг рваных краев его кожи. Но хуже всего было то, что пуля не перерезала ему вены — а значит, спокойно он не умер.
Я слышала его предсмертные крики.
Каждый последний.
Я была так потрясена, парализована ужасом, что забыла счет. Я не понимала, что последняя винтовка Гракла была заряжена, пока он уже не навел ее мне в лицо. Она была полной. Внутри ствола вспыхнул первый из примерно десяти снарядов бело-голубых лучей.
А я не шевелилась.
Я смотрела, как его палец сжимал спусковой крючок, и все еще не могла пошевелиться.
— Аргх!
По какой-то причине крик Уолтера привел меня в чувство. Я пригнулась как раз в тот момент, когда Гракл выстрелил, и обхватила руками голову, прикрывая лицо, когда уступ взорвался. Он сделал еще два выстрела, прежде чем Уолтер сбил его. Я услышала хруст, тело ударилось о землю, а затем звук выстрела из винтовки с очень близкого расстояния.
— Эй! Ты в порядке, урод?
Я подняла голову над дымящимся уступом и увидела Уолтера, окровавленного и в синяках, стоящего над обугленными останками последнего Гракла.
— Ага, — выдавила я.
— Ага, — он посмотрел, щурясь, на Жозефину. — Разве я не говорил тебе не трогать мой пистолет?
— Если бы я этого не сделала, ты был бы мертв, — ответила я. — Лучше просто поблагодари меня и иди дальше.
Уолтер усмехнулся. Он опустил винтовку Гракла на плечо и медленно повернулся, осматривая повреждения. Затем он свистнул.
— Черт. Ты неплохо стреляешь.
— Я же говорила тебе.
— Ну, кажется, я забыл. Ха… как, ты сказала, тебя зовут, еще раз?
— Шарли, — прорычала я сквозь зубы. — В сотый раз, меня зовут Шарли.
ГЛАВА 21
— Почему каждый раз, когда я вывожу тебя, ты истекаешь кровью повсюду? — рявкнул Уолтер, глядя на царапину на моем бедре.
— Не то чтобы я собиралась порезаться, — оправдывалась я.
Он фыркнул.
— У тебя есть кожа не просто так, урод. Ты получишь этих мелких червяков, если будешь продолжать вскрывать ее. Теперь давай закончим.
Он выхватил Жозефину из моих рук и опустил ее себе на плечо. Я прошла, чтобы раздеть ближайшее тело, используя метод, которому меня научил Уолтер. Обшарила карманы, сняла жилетку и проверила подошвы ботинок — если их еще можно носить, брошу в седельную сумку.
Я начала развязывать шнурки, когда поняла, что Уолтер не мародерствовал. Он повернул к одному из полых зданий, его глаза щурились над прицелом Жозефины. Рывок его головы превратился в полный вихрь, когда он понял, что я не за ним.
«Какого хрена ты делаешь?» — произнес он ртом.
Я в недоумении подняла сапоги.
«Нет! Иди сюда».
— Что? — прошипела я, подбегая к нему.
Уолтер не ответил. Он прошел через провисший дверной проем и жестом пригласил меня следовать за ним. Я вытащила мачете из-за пояса, готовая размахнуться. Я узнала достаточно, чтобы понять, что, когда Уолтер замолкал, все было серьезно.
Он вывел нас на середину запыленного коридора, потом остановился.
— Ну, наверное, я ошибся. Здесь ничего нет. Мы должны просто развернуться и уйти назад.
Его голос был слишком громкий, будто он хотел, чтобы его услышали. Я решила, что в здании был