— Передай ему, что у меня сейчас нет времени, — отрезала Втри. Конечно же, со всем возможным уважением и тому подомными вещами.
— Но уважаемая госпожа чародейка, я… я не могу! Как можно, ведь этот уважаемый господин — очень уважаемый человек. Уважаемый господин Хул-Нах-Овеет-Ишгар — жрец Эшфура, нельзя гневить слугу богов, особенно тогда, когда этот слуга служит Эшфуру, а мы едем по пустыне Эшфура.
— Ну, если все обстоит именно так… — тяжело вздохнула Втри, наконец отвлекаясь от своего занятия. — А в чем, собственно, дело, он не сказал? Неужели был издан закон, запрещающий пользоваться магией?
— Нет, насколько мне известно, уважаемая госпожа волшебница, — заверил ее повар, — но понимаете, уважаемый господин Хул-Нах-Овеет-Ишгар — это тот самый господин, которого вы испачкали, когда перевернул стол. Точнее…
— Да, я все поняла. Придется извинятся.
С этими словами Втри, одолеваемая не самыми радостными мыслями, отправилась на встречу с разгневанным жрецом.
— А-а… уважаемая госпожа волшебница, — нерешительно преградил ей дорогу Втри Кок-Нак-Кар, — я понимаю, что вас отвлекают в столь важный момент, но не могли бы вы отдать мне нож, пусть не прогневают вас мои слова, и дождь прольется на вашу голову.
— Нож? — Втри удивленно взглянула на нож, до сих пор зажатый в ее руке, — держи, он мне не понадобится.
— Не понадобится? — в ужасе переспросил повар.
— Успокойся, я же сказала, я иду извиняться.
— Да, конечно, уважаемая госпожа волшебница. Я и не предполагал ничего другого, — явственно успокоился Кок-Нак-Кар.
Как Втри и обещали, снаружи ее ждал тот самый господин, косвенно пострадавший из-за ее действий, надо заметить, что теперь он был намного чище, во всяком случае, его голову больше не украшал венок из салата, а по лицу не был размазан паштет из печени крысуна.
— Уважаемый господин… — Втри прервалась, стараясь вспомнить имя жреца, вскользь упомянутое поваром. Впрочем, это отняло у нее всего пару мгновений. Жизнь в халифате приучает быстро запоминать имена любой длины и сложности, ведь ошибка может привести к непоправимым последствиям, вплоть до подсыпания алмазной крошки в еду, — господин Хул-Нах-Овеет-Ишгар, пусть дождь прольется на вашу голову, прошу простить меня за неучтивость…
— Что вы, уважаемая госпожа чародейка, это я должен извиняться перед вами. Я был так ошарашен и поражен, что не поблагодарил вас, — медоточивым голосом произнес жрец.
— Поблагодарил? — удивленно переспросила Втри, которая никак не ожидала подобной реакции.
— Конечно же, уважаемая госпожа чародейка, пусть дождь льется над вами девять тысяч лет, вы спасли меня от величайшей опасности, от этого чудовища, порождения темных сил, чьи имена не должны осквернить вашего слуха.
— Правда? Тогда… не стоит благодарностей, — заверила Хул-Нах-Овеет-Ишгара Втри.
— Боюсь, что в этому я не могу с вами согласиться. Благодетельный Эшфур учит воздавать каждому по заслугам его, а в сказании о Эшфуре и доброй кочевнице сказано, что чародейки — люди благие и им следует оказывать разнообразное содействие и помощь.
— Неужели? — удивилась Втри. Ее знания об Эшфуре сводились к тому, что он обладает стратегическими запасами раскаленного песка и сухого раскаленного воздуха.
— Именно так, госпожа чародейка. Так какую услугу я могу оказать вам?
Только теперь Втри заметила, что жрец смотрит несколько не на ту область ее тела, на которую положено смотреть при разговоре, если быть точнее, то ниже. При этом выражение его лица и голос, концентрация меда в котором достигла критического уровня, не оставляли места для сомнений.
— Никакую, — решительно и несколько жестче, чем следовала отвечать, учитывая разницу их социальных положений, сказала Втри.
— Быть может, я мог бы решить некоторые проблемы личного свойства? Вы ведь оказались в крайне невыгодном положении, уважаемая госпожа чародейка.
— Боюсь, что вы ничего не сможете с этим поделать, — произнесла Втри, которая не собиралась променивать свое формальное рабство на статус служанки или, что еще хуже, жены какого-то старого жреца
— Я бы мог поговорить с уважаемым господином улфулдаром…
— Прошу вас, — начала Втри, тщательно подбирая слова, — уважаемый господин Хул-Нах-Овеет-Ишгар, — простите меня. Мне надо работать.
С этими словами Втри развернулась и направилась на кухню, чтобы вернуться к своему вареву, глубоко в душе радуясь тому, как удачно ей удалось разрешить ситуацию. Уже на пороге ее настиг голос жреца:
— Не беспокойтесь, уважаемая госпожа чародейка, я спасу вас. Можете не сомневаться в этом.
Втри замерла на мгновение, затем решительно захлопнула дверь и бросилась к оставленным недоизмельченными волоскам, молясь при этом всем богам, чтобы слова жреца остались лишь словами.
* * *
— Ты еще не закончил? — обратился к другу волшебник.
— Осталось совсем немного, Фамб. Еще пару минут, — ответил Холдар.
— Ты это говоришь уже часа четыре, — недовольно заметил волшебник.
— Ну положим, четырех часов не прошло, — возразил улфулдар. — И кроме того, теперь я уже закончил.
С этими словами Холдар встал, держа жезл в вытянутой руке, направив его в плотно задрапированное шторами окно.
— Может, не будешь направлять эту шутку в мою сторону, — попросил волшебник, — или ты решил испытать ее на мне? А даже если и нет, она ведь может выстрелить в любое время.
— Примерно то же самое я чувствую каждое мгновение, находясь рядом с тобой, — заметил Холдар.
— Ты слишком предвзято относишься к магии. Тебе стоит почаще общаться с волшебниками.
— Как раз потому, что я слишком часто с вами общаюсь, у меня и сформировалось подобное мнение. И чем больше общаюсь, тем больше убеждаюсь в том, что лишь чудо и демоническая удача до сих пор спасали наш мир от уничтожения трудами вашей братии.
— Без магии наш мир просто не мог бы существовать, так же как без воды, огня или гравитации.
— Ну, я же не говорю, что магия — зло, — возразил Холдар. — Более того, против мастеров ДЖИНов или тех же шатров я не имею ничего против. Речь идет только о волшебниках вроде…тебя.
— Эх, плохо же ты историю знаешь. «Волшебники вроде меня» существуют с древнейших времен, и тем не менее мир до сих пор существует.
Холдар уже было собирался ответить, однако его прервал стук в дверь.
— Кто там? — спросил Фамбер.
— Покорный слуга Эшфура, повелителя песков и ветров сих земель.
— Жрец? — удивленно прошептал Холдар, — что ему надо?
— Наверняка потребует деньги за благополучный проезд, — ответил Фамбер, — знаю я этих шарлатанов.