Гратч моментально понял, что от него требуется, и действовал без промедления. Отбросив в сторону обезглавленного мрисвиза, он взмыл в воздух. Ричард пригнулся. Хлопая кожистыми крыльями, гар пролетел у него над головой и устремился к лестнице.
Достигнув ступенек, он подхватил госпожу Сандерхолт мохнатыми лапами, и ее ноги оторвались от земли за мгновение до того, как там, где она только что была, сверкнули ножи мрисвизов. Прежде чем дополнительный вес лишил его маневренности, Гратч широко раскинул крылья и, заложив вираж, перелетел через мрисвизов. Оказавшись у них за спиной, он сильным взмахом крыльев остановил полет, осторожно поставил госпожу Сандерхолт на землю и, мгновенно развернувшись, обрушился на врагов. Ловко уклоняясь от мелькающих клинков, он разил мрисвизов когтями и клыками, а Ричард тем временем занялся тремя оставшимися внизу. Отдавшись магической ярости меча, он стал един с душами прежних Искателей и повел пляску смерти, двигаясь так грациозно, словно и впрямь танцевал. Мрисвизы одновременно набросились на него, стремясь окружить; их тройные клинки зловеще мерцали в морозном воздухе. Быстрым движением Ричард пронзил одного острием меча.
К его изумлению, двое оставшихся внезапно вскричали:
— Нет!
Ричард на мгновение замер, оторопев. Он никак не думал, что мрисвизы умеют говорить. Твари тоже остановились, не сводя с него маленьких, похожих на змеиные глазок, а потом осторожно двинулись вверх.
Неожиданно Ричарду пришло в голову, что они охотятся не за ним, а за гаром.
Он взбежал по ступенькам и вновь преградил им путь. И опять мрисвизы разошлись в стороны, стремясь обойти его с флангов. Ричард сделал ложный выпад в сторону одного, затем резко развернулся и обрушил меч на второго. Клинки со звоном скрестились; мрисвиз отскочил, уклоняясь от смертоносного лезвия, но, когда он снова прыгнул вперед, чтобы нанести ответный удар, одним движением руки Ричард рассек ему глотку. На снег брызнула кровь, и мрисвиз упал.
В это мгновение второй мрисвиз обрушился сзади на Ричарда, и они покатились по ступенькам. Ричард выронил меч, а мрисвиз — один из своих кинжалов. Оба клинка отлетели в сторону и зарылись в снег.
Противники отчаянно боролись; обхватив Ричарда чешуйчатыми лапами, мрисвиз перевернул его и вдавил лицом в снег, обжигая ему затылок своим зловонным дыханием. Ричард не мог видеть меча, но чувствовал его магию и потому точно знал, где он находится. Он попробовал дотянуться — безуспешно. Сделал попытку подползти ближе к мечу — с мрисвизом на спине это было невозможно. Меч оставался вне досягаемости.
Ярость придала Ричарду сил, и он ухитрился подняться. Но мрисвиз, вцепившись ему в ноги, опять его повалил и всей тяжестью навалился сверху. У Ричарда едва не треснули ребра, а тройной клинок оказался в нескольких дюймах от его лица.
Кряхтя от усилия, Ричард приподнялся на одной руке, а другой перехватил лапу с кинжалом. Сильным рывком он оттолкнул мрисвиза и, скользнув под ним, оказался сверху. Не давая врагу опомниться, Ричард вывернул ему лапу с такой силой, что хрустнула кость, а потом вогнал мрисвизу в грудь его же кинжал. От боли тварь вместе со своим плащом сразу стала отвратительного зеленого цвета.
— Кто вас послал? — Мрисвиз не ответил, и Ричард еще сильнее вывернул ему лапу. — Кто вас послал?
Мрисвиз обмяк.
— С-сноходец, — прошипел он.
— Что за сноходец? Зачем вы здесь?
По телу мрисвиза пробежали желтые волны. Его глаза расширились, и он вновь попытался вырваться.
— З-зеленоглаззз...
Внезапный удар обрушился Ричарду на спину. Мелькнула темная молния. Когтистая лапа отогнула мрисвизу голову, и огромные клыки мощным рывком разорвали ему горло. Пораженный, Ричард попытался перевести дух, но не успел он отдышаться, как гар, бешено сверкая зелеными глазами, набросился на него. Кинжал мрисвиза полетел в снег. Ричард едва сумел выставить руки, но гар был огромен и неимоверно силен. С тем же успехом Ричард мог попытаться удержать обрушившуюся на него гору. Огромные клыки щелкнули возле его лица.
— Гратч! — Ричард до боли в пальцах вцепился в шерсть гара. — Гратч! Это я, Ричард! — Оскаленная пасть чуть отодвинулась. От гара шел кислый запах мрисвизьей крови. Сверкающие зеленые глаза мигнули. Ричард погладил зверя по мощной груди. — Все хорошо, Гратч. Все кончено. Успокойся.
Стальное объятие огромных лап стало слабее. Злобный оскал сменился улыбкой. Гратч прижал Ричарда к своей широченной груди, и его большие глаза наполнились слезами.
— Гррратч люююб Раааач-ааарг!
Ричард похлопал его по спине и попытался высвободиться, чтобы вздохнуть поглубже.
— Я тоже люблю тебя, Гратч!
Гратч, чьи глаза уже снова засветились ровным зеленым светом, внимательно оглядел Ричарда. Убедившись, что его друг цел и невредим, он удовлетворенно заурчал. Чем больше был доволен гар — тем ли, что мрисвизы не причинили Ричарду серьезного вреда, или тем, что сам успел вовремя остановиться и не растерзал своего товарища, — Ричард толком не понял. Впрочем, он и сам был несказанно рад, что все закончилось благополучно. Ярость, напряжение и страх, владевшие им во время сражения, внезапно исчезли, сменившись тупой болью во всем теле.
Осознав, что внезапное нападение закончилось и все остались живы, Ричард вздохнул с облегчением. Только резкое превращение обычно ласкового гара в свирепого зверя по-прежнему беспокоило его. Вдруг он сообразил, что Гратч, возможно, тоже способен видеть мрисвизов. В бою он явно чувствовал себя так же уверенно, как и сам Ричард.
— Гратч, ты ведь знал, что они здесь, верно?
Гратч радостно закивал и подтвердил правильность этой догадки коротким рычанием. Только тут Ричард сообразил, что если в Хагенском лесу гар рычал так же, как и сегодня, значит, и там он почуял присутствие мрисвиза.
Сестры Света говорили Ричарду, что порой мрисвизы выходят из Хагенского леса, но никто — ни сестры Света, ни колдуньи, ни даже волшебники — не может почувствовать их и потому гибнет. Ричард мог ощутить их присутствие, поскольку за три последних тысячелетия был первым человеком, обладающим обеими сторонами волшебного дара. Откуда же Гратч узнал о присутствии мрисвизов?
— Гратч, ты можешь их видеть?
В ответ Гратч показал на разбросанные по снегу трупы.
— Нет, сейчас я тоже их вижу. Я имею в виду раньше, когда я разговаривал с госпожой Сандерхолт, а ты начал рычать. Ты видел их уже тогда? — Гратч отрицательно покачал головой. — Значит, услышал или почуял? — Гратч задумчиво нахмурился, пошевелил ушами — и вновь покачал головой. — Тогда откуда ты знал, что они здесь?