— Внимание, критическая нехватка мощности. Личная защита деактивирована, — сказал Саймон Сэт чужим голосом…
Сандра увидела пустоту в его глазах, а в следующий миг он закричал. Из-под его воротника вырвался сноп электрических искр. Он зажал рукой шею. Из-под его пальцев повалил черный дым.
Он рухнул на пол обгоревшей каюты, а Сандра в шоке стояла над ним.
На неё вдруг обрушилась лавина отчаяния, стыда и горя — только сейчас до неё дошло, что она предала Город, а вчера убила собственного отца…
Глядя на распростертое под ногами тело, она готова была взвыть в голос, но новое сотрясение корабля, заставило гибкий разум агента на время отринуть эмоции. Прощупав пульс Саймон Сэта, она заметила обширный ожог на его шее и лежащий на полу рядом с ней небольшой металлический диск.
Он был настолько горячим, что ей пришлось поднять его с помощью платка.
— Экспериментальный чип — типа "Правитель", — прочитала она надпись мелким шрифтом. — Собственность лаборатории Сколково-2…
Ярость нахлынула на неё огненной волной — не взирая на голос агента СБГ внутри, твердивший, что эта находка будет полезной, она зашвырнула этот чип в раскуроченный иллюминатор.
— Ты больше не сможешь управлять мной, — прорычала она глядя в лицо бесчувственного Сэта.
На секунду выбравшись в задымленный коридор, размахивая браслетом проецирующим удостоверение сотрудника СБГ, она заставила перейти под своё командование отделение солдат.
— Как тебя зовут, сержант?! — спросила она, пытаясь перекричать оглушительную сирену и звуки взрывов.
— Зовите меня Гусар! — откликнулся командир отделения.
— В каюте лежит человек без сознания — он чрезвычайно важен для Города. Прикажите своим людям тащить его за мной!
— Так точно! Куда мы направляемся?!
— К спасательным шлюпкам — мы покидаем этот корабль!
* * *
— Саймон Сэт, — произнесла она. — Ты разрушил мне жизнь… Почему же я не испытываю к тебе ненависти?
Она замолчала глядя на то, как под катером проносятся поля и леса. Очарованный пилот вёл его предельно осторожно.
— Саймон Сэт, — продолжила она, — ты имел надо мной мистическую власть — а теперь я сама обладаю такой. Этот пилот по первому моему слову отдаст свою жизнь и свои внутренности… Теперь я такая же как ты, правда?
Она вздохнула:
— Нет, ты не такой как я. Кто бы ты ни был, ты не демон… Во всем виноваты эти идиоты. Если бы после выхода из спасательной шлюпки они бы смотрели по сторонам, а не в небо — дикарям не удалось бы нас пленить. Ты бы не ушел от меня… А я не стала бы зараженной…
— Госпожа, — прервал пилот её бесстрастный монолог, — на поверхности обнаружено большое скопление строений… Это тот город, который вы щите?
Она взглянула на средневековый город, казавшийся с такого расстояния сказочным, — окруженный стенами и башнями из каменной кладки, черепицами и соломой на крышах домов.
— Да, его я видела, при последней встречи с Саймон Сэтом. Снижайся…
— Смотрите, что это?
По чистому, голубому небу вокруг вдруг прошла судорога — черная волна пронеслась по нему от края до края. Стало пасмурно, а потом и вовсе сумрачно — небо затянули грозовые облака…
— Смотрите, туда, госпожа!
Пилот указывал на холмы, лежащие рядом с городом — там возникло какое-то шевеление. Сначала Сандра восприняла это армией муравьев выходящих из своего муравейника — такой же, какой был у неё в детстве в аквариуме, однако для насекомых масштаб был совершенно не тот…
Она увеличила зум изображения на вспомогательном мониторе и ахнула:
— Это мертвецы…
Холмы у города оказались курганами и некрополисами — почерневшее небо точно иллюстрировало начало судного дня. Все новые и новые ручейки мертвецов покидали свои могилы, сливались в единую черную реку, которая текла по направлению к беззащитному городу…
— Дьявол! — воскликнула Сандра. — Саймон Сэт, надеюсь, это не твоя работа!