MyBooks.club
Все категории

Острие лезвия, ветер и любовь (СИ) - Галицына Варвара

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Острие лезвия, ветер и любовь (СИ) - Галицына Варвара. Жанр: Фэнтези . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Острие лезвия, ветер и любовь (СИ)
Дата добавления:
8 сентябрь 2020
Количество просмотров:
224
Читать онлайн
Острие лезвия, ветер и любовь (СИ) - Галицына Варвара

Острие лезвия, ветер и любовь (СИ) - Галицына Варвара краткое содержание

Острие лезвия, ветер и любовь (СИ) - Галицына Варвара - описание и краткое содержание, автор Галицына Варвара, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Она любила этот сад, эту мощёную камнем дорожку, любила стены этого дома, любила этот город! Это место было пределом всех её мечтаний. Да что там, оно и сейчас предел. Для Сули нет места прекрасней и родней. Хотелось коснуться каждого камня на дорожке, провести по каждому листику на дереве.

Девушка подозревала, что дело в вине.

 

Острие лезвия, ветер и любовь (СИ) читать онлайн бесплатно

Острие лезвия, ветер и любовь (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Галицына Варвара

Зарычав, серый волк бросился в атаку: он прыгнул — высоко-высоко — и обернулся человеком, ухватившись крепко за шею соперницы. В руку его, сам собой, прыгнул магический кинжал, а сталь почти вонзилась в плоть волчицы, когда та резко упала на бок, со всей силы придавив мужчину к земле своим немалым весом. Ралис закричал, услышав тихий хруст; кинжал отлетел в сторону, затерявшись где-то в толпе собравшихся. Не теряя времени, рыжий обернулся волком, а клыки его звонко клацнули возле самой морды бывшей королевы, благо та успела отскочить, ударив напоследок соперника лапой, аккурат прочертив четыре длинных алых полосы на его боку. Ралис заскулил, извиваясь; его неловкий удар прошёлся вскользь.

Жители города в смятении наблюдали за сражением.

— Драка нам ни к чему, — прозвучал звучный и глубокий голос тяжело стоявшего на лапах серого волка. Волчица скривилась и тряхнула головой. — Всё уже решено. Они выбрали меня!

— Они передумают, когда ты умрёшь, — стало ему ответом.

Пятясь назад, подбитый, раненый оборотень отчаянно скалился, опуская голову низко — к самой земле. Волчица следовала шаг в шаг. Её собрат не был хорош в сражениях (потому прежде и не пытался стать вождём, а уж тем более королём): он побеждал разве что молодняк, используя уловки. Куда сильнее была сила слова Ралиса; её-то Далия и недооценила, позволив старому другу жить в своём королевстве.

Соперник, уступающий волчице в силе и искусстве боя, скуля, прижимался к земле. Глаза его, испуганные и отчаянные, избегали встречи с глазами Далии, но было в них что-то ещё, то, что не заметила хищница — в них была радость.

Стрелой устремившись вперёд, волк вцепился намертво в шею замешкавшейся и не ожидавшей атаки соперницы; смыкая клыки, он чувствовал солёный привкус на языке. Прозвучавший в тишине, нависшей над поляной, хруст был заглушен ударом упавшего на каменную мостовую безвольного — мёртвого — тела. Королева пала; из её разорванного горла лилась кровь, окрашивая покрытые пылью камни в ярко алый — цвет его глаз.

Волк обернулся мужчиной и гордо расправил плечи, взирая на свой народ. Лицо его, перемазанное свежей кровью, было холодно и беспристрастно, а во взгляде сквозила печаль. Оборотень упрямо не смотрел на тело мертвой подруги, чувствуя как к глазам подступают слёзы. Он не хотел этого, но иначе было нельзя; упрямая Далия никогда не позволила бы ему добиться власти.

— Ралис, — перед рыжим мужчиной остановился невысокий смуглый паренёк носивший имя Вилос. Бросив быстрый взгляд на павшую правительницу, он уставился на оборотня перед собой, а после встал на колено и покорно склонил голову. — Мой король, — прозвучало в нависшей тишине.

— Да, — вздрогнув от произнесённых слов, согласился Ралис. Оборотни преклоняли перед ним колено. Один. Два. Десять. Сотня! — Да! Теперь я ваш король! — а после, прибавил тихо: — И я приведу вас домой.

***

Кони были оседланы; Леголас и Гимли стояли рядом.

— Итак, осталось лишь пятеро из нашего Братства, — невесело сказал Арагорн. Он стоял тут же, удерживая за поводья роханского резвого скакуна. Тот, будто чувствуя предстоящую нелёгкую дорогу, нетерпеливо переминался с ноги на ногу.

— Не велик отряд, — хмыкнула Сули, проведя ладонью по мягкой гриве своей белой в яблоках лошади любезно предоставленной королём из своих конюшен. — Храбрость куда важнее, нежели численность.

— И всё равно впятером Саурона не забороть, — покачал головой гном. — Жаль, что твои собратья покинули нас в столь недобрый час.

Девушка устремила свой взгляд вдаль, но не смогла больше углядеть стаю — они покинули город на заре, втайне от людей, а к полудню скрылись за горизонтом и теперь даже острый взгляд эльфа не мог найти их.

— Они решили отправится на восток в Рангар в надежде найти там безопасное пристанище, — опустив голову молвила темноволосая. — Вождь так повелел, а оборотни не спорят со своим вождём.

Гимли раздосадовано крякнул, покачав головой.

— Странный всё же вы народ. То появляетесь в час, когда надежды уже и нет, то исчезаете, когда на вас надежду возлагают. Чего же ты с ними не пошла?

Сули крепко сцепила пальцы, сжав губы в тонкую полоску. Глаза горели от непролитых слёз; она бросила взгляд на эльфийского принца, но отвернулась, стоило тому глянуть в ответ.

— Такой уж путь я выбрала, друг мой гном. И идти мне по нему до конца.

— Мы пройдём его вместе, Сулмендис, — твердо сказал Леголас, взяв руку девушки в свою. Темноволосая неловко, рассеянно, улыбнулась.

Взгляд глаз принца — таких небесно чистых и светлых — был до краёв наполнен сочувствием и доброй печалью. Темноволосая вздрогнула, отвернувшись, вдруг со страхом поняв, что не помнит какого цвета были глаза Боромира. Она сохранила в памяти лицо гондорца — каждую черточку — помнила губы и громкий смех. Даже спутанные волосы, в которые так любила зарываться пальцами, оказались отпечатаны в воспоминаниях… но не глаза.

***

Подбросив сухую ветку в разгорающийся костёр, девушка широко и сладко зевнула. Мерри зевнул следом.

— Не очень-то я оказался полезен в этом походе, — сказал Брендибак, не скрывая печали в голосе. — Но теперь, накануне битвы, я не хочу быть отброшенным в сторону, как ненужный багаж. Не думаю, что всадники захотят брать меня с собой, скорее уж оставят здесь в лагере, чтобы под ногами не путался. Хотя король обещал мне что, по возвращении в Золотой чертог, я буду сидеть подле него и рассказывать о Шире.

Сули улыбнулась.

— Ты всегда был прекрасным рассказчиком, друг мой Мериадок, — девушка вздрогнула от недобрых мыслей, поселившихся в её голове, но спокойней продолжила: — Ты оставишь в сердце короля неизгладимое впечатление о Шире. В этом я не сомневаюсь, — и бросила взгляд на блики, брошенные костром на каменную гладь скалы.

Дунхарроу. Странное место никогда не приходившееся оборотню по душе: горы будто окружали и сдавливали, не давая и шанса вздохнуть полной грудью. Здесь Сули было неспокойно… но, может статься, что дело вовсе не в месте, а в ней самой.

Долгий переход вымотал путников, пусть темноволосая и ехала на лошади вместо того чтобы отправиться на своих четырёх, а Мерри почти всю дорогу провёл в дрёме, сидя перед девушкой. Добрались они спокойно и куда быстрее, чем рассчитывали, но происшествия избежать не удалось: по дороге им встретился отряд дунэдайнцев, ищущих Арагорна по чужой стране, а вместе с ними обнаружились и сыновья-близнецы Элронда, прибывшие из далекого нынче Ривенделла с подарком Эллесару от своей сестры.

Сули была несказанно счастлива встрече с братьями, да вот только поговорить с ними толком в дороге не удалось.

— Как же я перепугался, когда родичи Арагорна заявились, — признался Мерри. — Уж было с жизнь стал прощаться. Думал, вот удастся мне скрыть в темноте ночи, а что потом делать мне одному в диких степях? Нет, думаю, не оставлю я друзей. Пасть в бою, так вместе.

— Храбрость хоббитов поистине достойна легенд, — улыбнулась девушка, прижимая к груди продрогшего от ледяного ветра друга. — А знаешь что? — она отстранилась и вытащила из кармана куртки маленький свёрток. — Возьми. На удачу.

Удивлённо посмотрев на подругу, Брендибак аккуратно развернул сложенный в несколько раз лист пергамента.

— Это карта? — удивился он. — Что это за город?

— Ривенделл, — девушка улыбнулась и приобняла хоббита за плечи. — Я взяла её с собой, когда Братство покидало Раздол. А этот цветок, — бережно, оборотень взяла засушенный анемон и тут же положила обратно, боясь сломать, таким хрупким стало некогда крепкое и прекрасное растение, — дал мне Боромир перед смертью.

Мерри будто бы весь сжался от одного только упоминания; воспоминания о случившемся у Амон Хэн ещё были свежи в памяти.

— Он защищал нас ценою своей жизни, — произнёс Брендибак, неотрывно смотря на анемон. — В грядущих битвах я буду сражаться в память о Боромире.

Сули уткнулась носом в кучерявую голову Мерри, пряча набежавшие на глаза слёзы.


Галицына Варвара читать все книги автора по порядку

Галицына Варвара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Острие лезвия, ветер и любовь (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Острие лезвия, ветер и любовь (СИ), автор: Галицына Варвара. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.