70
Скаленикс — прусская порода охотничьих собак.
Атримп — бог морей.
Окопирн — бог неба.
Мьилс — «любимый», но и «милый» (прусск.).
Йидис — «еда».
Вогон — глубокая миска.
Йист — «ешь, есть» (прусск.).
Менса — «мясо» (прусск.).
Вилна — род верхней мужской одежды у пруссов.
Клокис — медведь (прусск.).
Клантимон — «проклинать» (прусск.).
Тринтвей — «месть» (прусск.).
Энтерпен — «полезный» (прусск.).
Кекулис — здесь — покрывало.
Слидениксы — порода прусских боевых собак.
Аве — «дядя», уважительное обращение к родственнику по линии отца.
Даллис — доля воина при дележе добычи или наследство витинга.
Анге — мифологический гигантский змей.
Жисла — сухожилия на ногах.
Дейнайна — Утренняя Звезда, покровительница витингов. Вероятнее всего — Венера.
Карья-войтис — место для упражнений в военном искусстве и для военных парадов.
Эскетрес — атлантический осетр.
Лайтян — сухая колбаса.
Оружие «убивали», сгибая или переламывая. Оно уходило в Страну предков вместе с витингом.
Равис — могильный холм над сожженным телом воина.
Замок Фогельзанд — первый замок, выстроенный Орденом на левом берегу Вислы, откуда и начался крестовый поход в Пруссию. Раньше его существование некоторыми историками подвергалось сомнениям, однако в последнее время получены свидетельства того, что Фогельзанд — реальность.
Шеффель — мера веса — около 55 килограммов.
Прусский вариант названия Гирмова.
Орденский час — в Тевтонском ордене сутки делились на восемь часов.
Замок Лохштедт — не сохранился, был на мысу, юго-западнее Фишхаузена.
Дравина — долбленый улей.
Валгалла — Страна мертвых в скандинавской мифологии.
Хель — богиня смерти.
Один — верховный бог.
Пейле — большой нож, кинжал.
Велдиснан — наследство.
Кырвис — скот, здесь — вол.
Краловец — первоначальное славянское, в угоду славянскому происхождению короля Отакара (Пржемысла II), название замка Кёнигсберг.
К тому времени из одиннадцати прусских племен в Ульмигании осталось только десять. Ятвяги (судавы), населявшие юго-восток Пруссии, под началом князя Стардо ушли куда-то к границам нынешней Белоруссии, в дремучие леса Литвы, и там ассимилировались в среде русской и литовской знати. Например, в русских летописях («Галицко-Волынская», «Задонщина») многие ятвяги упоминаются уже как литовские и русские князья. Однако часть их крестилась и встала под опеку Тевтонского ордена. Чтобы окончательно порвать с языческим прошлым, князь Кантегерд попросил Конрада фон Тиренберга, будущего ландмайстера Пруссии, дать ятвягам другие земли, подальше от родовых капищ. Фон Тиренберг выделил им северо-западную часть Самбии, опустевшую к тому времени в результате бесконечной войны самбов с Орденом. В 1258 году около полутора тысяч человек князя Кантегерда пришли и основали здесь Хайлигенкройц, Сант-Лоренц и множество мелких деревень. С тех пор эту часть полуострова называют Судауше Винкель — Ятвяжский угол.
Стеге — сарай, амбар.
Судовия — название земли, где жили ятвяги, по имени их легендарного родоначальника, одного из сыновей Вайдевута — Судо.
Прусская миля равна примерно семи с половиной километрам.
Пассон — «приемыш» (прусск.).
Эта деревня сохранила в веках имя своего основателя в корне названия — Вангниккен.
Монеты разного достоинства, ходившие в Орденской Пруссии.
Хохбург — собственно замок, в отличие от форбурга — предзамкового укрепления.
Хайлиген Кройц — (ныне п. Красноторовка) центральный поселок владений князя Кантегерда.
Пархам — внешний двор хохбурга, окружавший его по периметру.
Штайндамм — первое поселение у замка Кёнигсберг, позже ставшее районом города.
Ядейка — «драчун» (прусск.).
Меданис — «зверолов» (прусск.).
Ауксина — ныне р. Голубая. Лагерь Монтемина был в месте впадения Ауксины в Преголлу.
Капнинесвик (топоним неясный) — ныне не существует. По некоторым данным, поселок был столицей надров.
Тринтвей — букв, «месть»; здесь — особый знак-предупреждение о неотвратимости мести.