MyBooks.club
Все категории

Дракон и Пастух (ЛП) - Зан Тимоти

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Дракон и Пастух (ЛП) - Зан Тимоти. Жанр: Героическая фантастика . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Дракон и Пастух (ЛП)
Автор
Дата добавления:
12 декабрь 2022
Количество просмотров:
80
Читать онлайн
Дракон и Пастух (ЛП) - Зан Тимоти

Дракон и Пастух (ЛП) - Зан Тимоти краткое содержание

Дракон и Пастух (ЛП) - Зан Тимоти - описание и краткое содержание, автор Зан Тимоти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Джек Морган, осиротел в три года, а десять лет спустя потерял своего дядю Вирджила: он был вором, солдатом и рабом, подружился с Дрейкосом, поэтом-войном К’да, которому, чтобы выжить, нужно контактировать со своим носителем - симбиотом. С тех пор они сформировали уникальную команду, преисполненную решимости найти и разоблачить тех, кто несёт ответственность за убийство беженцев, - К’да и Шонтин - команды Дрейкоса.

Джек хочет получить информацию, но получает помощь… Они летят на Ро Скорви. Теперь он должен стать пастухом, защитить племя Фуки от опасностей, во время их путешествия вглубь неизведанного леса, на первобытной планете Ро Скорви.

Дракон и Пастух (ЛП) читать онлайн бесплатно

Дракон и Пастух (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Зан Тимоти

Дрейкос только этого и ждал. Оказавшись под дождём обломков и увидев падающее на них дерево, наёмники отреагировали именно так, как он и ожидал. Покинув свои позиции, они стали отчаянно метаться, пытаясь уклониться.

И когда верхушка дерева неохотно остановилась, Дрейкос атаковал.

Он застал их врасплох. Между предыдущей атакой Дрейкоса и инцидентом с шоковой гранатой - что бы там ни случилось, - и падающей верхушкой дерева, - солдаты оказались в цейтноте.

Первую пару он атаковал неожиданно, вырубив их ударами в шею, - сбоку, ещё до того, как они поняли, что он здесь. Третий успел развернуться почти полностью, прежде чем Дрейкос отправил его к двум другим. Четвёртый и пятый успели развернуться, и пятому почти удалось применить оружие.

И на этом всё было кончено.

Или, по крайней мере, Дрейкос надеялся, что всё закончилось. Пригнувшись к земле, он обследовал местность на юге. Если Фрост послал подкрепление, оно могло прибыть в любой момент.

Напротив него, между деревьями, появилась фигура в шлеме “Malison Ring”. Дрейкос напрягся, но затем расслабился, когда его ноздрей и языка коснулся новый запах. Это был Джек, живой и, по-видимому невредимый.

После обрушения верхушки дерева огонь с позиции Элисон не велся. Однако Дрейкос сомневался, что она утратила бдительность. Настороженно поглядывая в том направлении, он направился к приближающийся фигуре.

К его приходу Джек уже снял шлем. - Дракон устроил пятнашки, не так ли? - прокомментировал он, осматривая окрестности.

- И это только начало, - сказал Дрейкос. - Мы должны уйти до прибытия подкрепления.

Джек покачал головой. - Не беспокойся об этом, - сказал он. - У Фроста на подходе ещё одна волна, но я полагаю, что они прибудут только для того, чтобы забрать первую группу. - Он хочет их вернуть, прежде чем ты подколешь им сухожилия, как ты сделал с первой парой.

Дрейкос посмотрел назад, туда, где оставил последнюю партию бессознательных солдат. Теперь, когда Джек упомянул об этом… действительно не потребуется много времени, чтобы нанести им аналогичную травму. И это, конечно, выведет их из схватки.

- Джек? - неуверенно позвала Элисон.

Дрейкос поморщился. Это не займёт много времени, но он не хотел делать это под наблюдением Элисон. - Нам пора идти, - сказал он.

- С этим не поспоришь, - согласился Джек, протягивая руку.

Дрейкос положил лапу на ладонь и, скользнув по рукаву, устроился на привычном месте за спиной мальчика. Волна тепла и силы хлынула в К’да, когда он это сделал — он и не осознавал, сколько времени прошло с тех пор, как он контактировал со своим хозяином. - Я готов.

Он почувствовал, как Джек глубоко вздохнул. - Это я, Элисон, - сказал мальчик, делая шаг вперёд. - Не стреляй.

ГЛАВА 15

- Я подумала, что Фросту давно пора устроить сюрприз, - сказала Элисон, когда они пробирались через лес. - Поэтому, когда мы вышли к ручью, я решила послать всех остальных вперёд, а сама вернулась и стала ждать заварушки. Она махнула рукой в сторону Джека. - И конечно, чтобы ты появился. Кстати говоря, разве с тобой не должно быть красного Фуки?

- Да, - сказал Джек, и поморщился. - Солдаты застрелили его.

- Ох. Элисон выглядела ошеломлённой. - Мне очень жаль. Я просто подумала, что это он пронёсся мимо как раз перед тем, как они ловко обрушили верхушку дерева на себя.

- Нет, это была серая, - сказал ей Джек. - Должно быть, она отбилась от стада.

Элисон фыркнула. - Скорее, нарочно заблудилась. Это было проблемой с тех пор, как мы начали. А рыжий Фуки…?

- Он пал от первого выстрела, который ты услышала, - сказал Джек. - Я прятался за деревом, а он просто удрал.

- Странно, - сказала Элисон. - Он напал на них или что?

- Нет, он просто убегал, - сказал Джек. - На самом деле не так уж и странно. Вероятно, он взял след стаи и пытался вернуться к ним.

- Я говорила о реакции наёмников, - сказала Элисон. - Они не должны были так бурно реагировать на это. Это плохой знак.

- Что значит бурно?

- Стрелять в то, что не представляет угрозы, когда они должны подкрадываться к кому-то, - объяснила она. - Интересно, знают ли они о Фуки что-то такое, чего не знаем мы?

- Я не знаю, - соврал Джек. Конечно, у солдат наверняка есть приказ стрелять по всему, что имеет хоть какое-то сходство с К’да. Но Элисон никак не могла этого знать. - Может быть, они наткнулись на то, что содрало кору с того дерева, которое мы видели, - предположил он. - Это бы меня точно напугало.

- Может быть, - сказала она. - Это объясняет, почему они сожгли так много патронов, стреляя по этому дереву. Но если там что-то и было, я этого не видела. Не думаю, что ты догадался взять один из их пистолетов, или что-то такое…

- На самом деле, это было бы плохой идеей, - сказал ей Джек. - У них есть маячки в оружии. И я не знаю, где.

- Наверное, в прикладе, - сказала Элисон. - Именно туда они обычно помещают такие штуки. Подальше от движущихся частей. Вот мы и пришли.

Поток, на взгляд Джека, больше напоминал небольшую речку, чем журчащий ручей, который он ожидал увидеть. Он был не менее пяти ярдов в поперечнике, бежал быстро, но тихо. - Где они? — спросил он, вглядываясь в другой берег.

- Если они там, где я велела Ахрену остановиться, то в пятидесяти ярдах вверх по реке и в двадцати ярдах к северу, на том берегу, - ответила Элисон. - Боюсь, ты промочишь ноги. Эй, это она?

Джек проследил за её указующим пальцем и увидел Таним, появившуюся из-за ряда камышей у самой кромки воды. - О, хорошо, - сказал он, и его охватила волна облегчения. На его совести уже была смерть рыжего Фуки. Он бы не хотел, чтобы и Таним тоже… - Она там, куда я ей велел идти. Хорошая маленькая Фука.

- Ты велел ей прийти сюда?

- Ну, я сказал ей найти остальных, - поправил Джек. - И этого хватило.

- Значит ты сказал ей… - С каких пор ты разговариваешь с Фуками? Или, может быть, я должна спросить, с каких это пор они слушают?

- Тебе стоит как-нибудь попробовать, - непринуждённо сказал Джек, делая шаг к Таним и протягивая руку. С небольшим колебанием, и явно к изумлению Элисон, серая Фука подошла к нему.

И, к собственному удивлению Джека, она положила мордочку ему на ладонь.

- Осторожно, - прошептала Элисон. - Там много острых зубов.

- Всё в порядке, - сказал Джек, глядя в серебристые глаза Таним. Значит, она помнила, как он держал её за морду. Интересно. - Так куда мы идём? - спросил он, отпустив морду Таним и делая шаг назад.

- Вверх по реке, - ответила Элисон. Она всё ещё смотрела на них двоих с непроницаемым выражением на лице. - Если ты и твой новый питомец последуете за мной?

Джек махнул рукой. - Показывай дорогу.

Они вошли в воду и направились вверх по течению. Когда ледяная вода обтекала его голени, Джек поморщился, гадая, как глубока она окажется.

И ещё удивлялся, почему Дрейкос вдруг так напрягся.

Они нашли остальных членов группы именно там, где сказала Элисон. Эрасва сгрудились вместе под высоким скальным выступом и выглядели совершенно несчастными. Фуки были тут же, - вокруг них, тихо лежали по одному и по двое у ног своих хозяев.

- Весёлая компания, не правда ли? - пробормотал Джек, когда они с Элисон подошли к ним.

- Ахрен не очень-то доволен мной, - сказала она. - Думаю, он наконец понял, что преследователи хотят причинить нам вред.

Джек помрачнел. Если бы он только знал, как сильно… Сейчас он не сможет обойтись без нашей помощи, - предупредил Джек. - В последнее время настроение Фроста вряд ли улучшилось… Кто знает, что он сделает, если они попытаются вернуться?

- Я бы предпочла этого не знать, - согласилась Элисон. - Ну, может, раздача пайков - батончиков поможет.

- Давай ты, - предложил Джек. - Я хочу пройтись по периметру.

- В твоём танглере остались патроны?

- У меня осталось три патрона, - сказал Джек. - Но я не думаю, что мне придётся сегодня их использовать.


Зан Тимоти читать все книги автора по порядку

Зан Тимоти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Дракон и Пастух (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Дракон и Пастух (ЛП), автор: Зан Тимоти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.