— Тебе нужна помощь? — спросил Дрейкос.
— Нет, я сам справлюсь, — заверил его Джек. Оставайся здесь и будь начеку, не припрятал ли Боло ещё какой-нибудь туз в рукаве.
Джеку потребовалось несколько минут, чтобы добраться до конца туннеля. Ещё минута ушла на то, чтобы срезать мультитулом изоляционный пластик с одного из двух комбайнов. Его единственное опасение, что за одиннадцать лет энергоячейки комбайнов разрядились, оказалось необоснованным. Минута проб и ошибок, пока он разбирался с управлением, и он на машине вернулся в туннель.
Подъехав к завалу, он увидел, что Дрейкос осторожно копает у груды камней у одного края. Рядом с К’да у стены проступала недавно разорванная шламовая труба. — Готово, — объявил Джек. Он указал на трубу. — Скучно?
— Я беспокоился, что воздух здесь может закончиться до того, как мы закончим, — объяснил Дрейкос. К счастью, обвал, похоже, не уничтожил трубу.
— Хорошо, — сказал Джек, протягивая руку. — Поднимайся на борт — здесь не хватит места для двоих.
Через минуту Дрейкос был уже на спине, а Джек вогнал свою новую игрушку в груду камней.
Работа шла на удивление быстро, хотя, подумав, Джек понял, что машина, созданная для того, чтобы вгрызаться в твёрдую скальную породу, без труда справится с тем, что, по сути, было просто очень крупными кусками щебня. Зубчатый вал вгрызался в завал, камни захватывались и отправлялись в камнедробилку, где они ещё больше измельчались, а затем выбрасывались с противоположной стороны машины.
Раз в несколько минут куча оседала, летели камни и в воздух поднималось ещё больше пыли. Но свежий ветер, дующий из трубы, помогал относя пыль. Через пятнадцать минут после начала работы Джек уже мог видеть просвет в верхней части завала. Через пять минут после этого куча осела настолько, что он смог разглядеть огромный кратер, который заряд взрывчатки Боло выбил в потолке.
А через десять минут после этого он смог отключить комбайн и осторожно переползти через то, что осталось от завала, на свободу.
— Полагаю, следующий вопрос — что нам делать дальше, — прошептал Джек Дрейкосу, пробираясь обратно по туннелю. Боло и его аэрокар уже давно улетели, и отсюда до любого места будет очень долго идти.
Почему бы не вернуться в каньон?
Джек закатил глаза. Поскольку их слух восстановился после взрыва, больше не было причин не разговаривать друг с другом в слух. Но очевидно, Дрейкос был в восторге от этого нового умения, которому он научился, и был намерен практиковать его при каждом удобном случае.
Лично для Джека это было гораздо сложнее и труднее — сосредоточить свои мысли таким образом и не отвлекаться. Но он полагал, что К’да прав. — Для меня это не проблема, сказал он, сосредоточенно формируя каждое слово в своём сознании.
— Проблема будет в том, чтобы привлечь чьё-то внимание с этой высоты. Если только ты не планируешь спуститься вниз, держась за мой хвост.
Он тут же представил, как К’да улыбается одной из своих зубастых ухмылок. — Думаю, для Голвинов это было бы уже слишком.
Впереди Джек увидел слабое свечение, когда луч его фонарика отразился от белого керамического потолка перевалочной площадки. Они были почти что дома. — Итак, возвращаясь к вопросу, — что нам делать? Подождать, пока Три-Один-Шесть-Пять начнёт гадать, что со мной случилось, и попросит Пилота доставить её сюда?
— Это вполне вероятно, — ответил Дрейкос. Возможно, нам придётся провести здесь весь день, но наверняка до захода солнца она заглянет к вам, чтобы узнать, не нужна ли вам помощь.
Не знаю, — с сомнением ответил Джек. Теперь, когда мы знаем, почему Первый не был рад меня видеть, я не думаю, что он так уж сильно расстроится, если я больше не вернусь.
Теперь они достигли конца туннеля. С чувством облегчения Джек шагнул в зал агрегации.
И без предупреждения, из-за поворота высунулась рука и схватила его за воротник рубашки. Он только и успел что ахнуть, прежде чем его дёрнули в сторону, сбили с ног, а рука двинулась, чтобы схватить его за горло.
— Милый, малыш, — прохрипел голос Боло у него над ухом. Рука плотно обхватила горло Джека, и он почувствовал, как дуло пистолета прижалось к его затылку. — Просто расскажи мне всё, а? Я уже мёртв, да? Где прятался твой друг, в конце туннеля?
— Я… не знаю… — пытался сказать Джек, дёргая Боло за руку, отчаянно пытаясь набрать воздуха в лёгкие.
— Не дури, — прорычал Боло, ещё крепче сжимая его руку. Эта труба для жижи, которую ты перерезал или разломал, чтобы подышать свежим воздухом? Она также отлично проводит звук.
Подняв Джека за шею, Боло потащил его за угол, чтобы поставить перед входом в туннель. — Эй ты, внизу, в шахте! — крикнул он. — Я поймал твоего друга. Выходи, или я разнесу ему голову.
Ответа не последовало. Джек чувствовал на своей коже движения Дрейкоса и понимал, что К’да пытается с ним заговорить.
Но он не мог понять. Он не чувствовал, не слышал, не мог сосредоточиться ни на чем, кроме руки, выжимающей из него жизнь. В глазах заплясали белые искры, а колени начали подгибаться, когда силы покинули его ноги. Его руки, беспомощно цеплявшиеся за руку Болоса, онемели.
— Ты слышишь меня? — голос Болоса отдалённо звучал в его ушах. Выходи!
Давление на затылок Джека исчезло. Уголком глаза он увидел, как другая рука Болоса появилась над его плечом, направляя пистолет в туннель.
И вдруг Джека с силой толкнули вперёд на руку Болоса, — Дрейкос вырвался сзади из-под воротника рубашки Джека и разорвал хватку Болоса на его горле.
Кто-то закричал, но кто это был — Дрейкос или Боло — Джек не мог понять в своём оцепенении. Пошатываясь, он двинулся вперёд, в сторону от внезапно раздавшихся позади звуков, одной рукой держась за травмированное горло. Впереди замаячила стена туннеля, и он едва успел поднять вторую руку, чтобы не врезаться лицом в шершавый камень.
Позади него раздался внезапный громкий удар, а затем столь же внезапная тишина. Всё ещё хватая ртом воздух, он обернулся.
Дрейкос изогнулся на полу зала агрегации, его шея выгнулась дугой, челюсти были приоткрыты. Его светящиеся зелёные глаза были устремлены на Боло, распростёртого на полу под ним. Пистолет Боло лежал здесь же на полу, в пыли, в паре футов от его безвольной руки. — О-о-о, — выдохнул Джек.
— Прости, — сказал Дрейкос, глядя на Джека, — я всего лишь пытался его нейтрализовать.
— Всё в порядке, — сказал Джек. Ему было больно говорить, голос неожиданно хрипло звучал в его ушах.
— Это было труднее, чем я предполагал, — с сожалением сказал Дрейкос, оглядывая Джека с ног до головы. — Как ты?
Джек помотал головой. — Всё хорошо. А ты?
— Я не пострадал, — сказал Дрейкос. Он снова посмотрел на Боло. — Что нам теперь делать?
Джек смотрел на мёртвого мужчину, в нём бурлила странная смесь эмоций. Дядя Вирджил, каким бы преступником он ни был, постоянно вдалбливал Джеку, что он никогда и никого не должен убивать.
Конечно, это было вызвано не столько уважением к жизни, сколько тем фактом, что убийство во время выполнения одного из заданий могло повлечь за собой огромные издержки. Тем не менее, учёба была, и она прочно завладела сердцем и душой Джека. Настолько, что, когда они с Дрейкосом впервые встретились, он не преминул объяснить своему новому напарнику, что кодекс воина К’да и его постулаты правосудия здесь, в “Рукаве Ориона”, не действительны.
И всё же, несмотря на всё это, Джек не мог не испытывать мрачного удовлетворения от смерти Болоса. Одиннадцать лет спустя справедливость в отношении его родителей наконец-то восторжествовала.
Он решительно отвёл глаза в сторону. — Что мы делаем, — сказал он Дрейкосу, — так это садимся в аэрокар и стартуем отсюда…
— А как же Джонатан Лэнгстон? — спросил Дрейкос.
Джек насупился. Он совсем забыл о тайном узнике Голвинов. Как быть с ним?
Дрейкос слегка склонил голову набок, и Джек снова насупился: — Ты прав, — со вздохом признал он. Что же, возвращайся и вытащи его оттуда.