MyBooks.club
Все категории

Джон Толкин - Властелин колец

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Джон Толкин - Властелин колец. Жанр: Героическая фантастика издательство Амфора,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Властелин колец
Издательство:
Амфора
ISBN:
5-94278-075-7
Год:
2001
Дата добавления:
24 июль 2018
Количество просмотров:
755
Читать онлайн
Джон Толкин - Властелин колец

Джон Толкин - Властелин колец краткое содержание

Джон Толкин - Властелин колец - описание и краткое содержание, автор Джон Толкин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
«Властелин Колец» Джона Толкина повествует о Великой войне за Кольцо, о войне, длившейся не одну тысячу лет. Овладевший Кольцом получает власть над всем живым и мертвым, но при этом должен служить Злу! Юному хоббиту Фродо выпадает участь уничтожить Кольцо. Он отправляется через Мордор к огненной Горе Судьбы, в которой кольцо было отлито — только там, в адском пекле, оно может быть уничтожено. Фродо и его друзьям (в числе которых эльфы, гномы и люди) противостоит Саурон, желающий получить назад свое драгоценное Кольцо и обрести власть над миром.

Властелин колец читать онлайн бесплатно

Властелин колец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Толкин

Внезапно Фродо заметил, что к застольной беседе хоббитов прислушивается, и весьма внимательно, какой–то человек довольно странного вида, в потрепанной одежде; он сидел все время в тени, у самой стенки. Перед незнакомцем стояла высокая пивная кружка, в зубах торчала трубка – длинная, с причудливой резьбой. Сидел он вытянув ноги и выставив на всеобщее обозрение высокие сапоги из мягкой кожи, удобные и отлично сшитые, но изрядно поношенные и сплошь облепленные комьями грязи. На плечах у него был тяжелый выцветший плащ из темно–зеленого сукна, с капюшоном, надвинутым, несмотря на жару, по самые брови, а из тени капюшона поблескивали внимательные, изучающие глаза. Незнакомец не сводил взгляда с новоприбывших хоббитов.

– Кто это такой? – шепотом спросил Фродо у господина Подсолнуха, когда тот оказался поблизости. – По–моему, вы его нам не представили.

– Вон тот? – тоже шепотом уточнил корчмарь, скашивая глаз, но головы не поворачивая. – Уж извините, точно не доложу. Он из этих бродяг, ну, тех, кого мы зовем Следопытами. Почти всегда молчит, но, когда у него настроение, может рассказать историйку–другую, какие редко от кого услышишь. Исчезнет, бывает, на месяц или даже на год, а потом опять заявится и сидит курит. Этой весной, помнится, так и шастал, потом вдруг опять исчез надолго – и вот пожалте! Явился – не запылился! Настоящего его имени я никогда не слышал, но здесь его кличут Бродяга–Шире–Шаг. Очень уж длинные у него ножищи: раз шагнет – и уже за околицей. Торопится вечно куда–то, а куда – молчок. А нам, признаться, куда ни пойди, все едино, как у нас в Бри говорят – это о Следопытах и о Заселье, ох, вы уж простите, ненароком сорвалось! Чуднó, однако, что вы о нем спросили…

Но тут господина Подсолнуха окликнули, требуя еще пива, и он оставил свои последние слова без разъяснения.

Фродо оглянулся и увидел, что Бродяга–Шире–Шаг смотрит на него в упор: наверное, подслушал их разговор с корчмарем и догадался, что речь шла о нем. Жестом и кивком Бродяга пригласил Фродо сесть рядом. Когда Фродо подошел, таинственный постоялец откинул капюшон, обнажив густую, с проседью копну черных волос и открыв бледное, суровое лицо. Серые глаза его пристально глядели на Фродо.

– Меня называют Бродягой, – произнес незнакомец вполголоса. – Рад повстречаться с вами, достойный – м–м–м – господин Подхолминс, кажется, если старый корчмарь не перепутал.

– Не перепутал, – сказал Фродо сухо. Под острым взглядом незнакомца ему сделалось неуютно.

– Так вот, любезный господин Подхолминс, – продолжал Бродяга,– будь я на вашем месте, я приструнил бы своих юных приятелей и запретил им так расходиться. Пиво, огонь в камине, случайные встречи – все это замечательно, но тут, увы, не Заселье. Сюда захаживают весьма странные личности… Хотя не мне, конечно, говорить, – добавил он, перехватив взгляд Фродо и улыбнувшись углом рта. – На днях, кстати, здесь побывали и вовсе необычные гости. – И он посмотрел хоббиту в глаза.

Фродо выдержал взгляд, но промолчал. Бродяга, однако, продолжать не стал. Его внимание привлек Пиппин. Фродо с тревогой услышал, что это посмешище людей и хоббитов, этот желторотый Тукк, окрыленный успехом байки о толстом Бургомистре из Мичел Делвинга, уже вовсю рассказывает о прощальном вечере Бильбо! Беспечный Пиппин препотешно изобразил торжественную речь старого хоббита и уже готовился огорошить слушателей рассказом о невероятном исчезновении юбиляра.

Фродо не на шутку испугался. Местные хоббиты еще куда ни шло, тут ничего особо страшного нет – подумаешь, еще один потешный случай из жизни чудаков засельчан! Но что, если кто–нибудь уже слышал об исчезновении Бильбо (да вот хоть старый Подсолнух, например)? Что, если слухи о скандале дошли до Бри? Тогда всплывет и фамилия Бэггинс, а о Бэггинсе здесь могли на днях справляться.

Фродо заерзал как на иголках, лихорадочно соображая, что бы такое предпринять. Пиппину явно льстило общее внимание, и он начисто позабыл о грозящей им всем опасности. Фродо похолодел от внезапной мысли: чего доброго, этот мальчишка совсем потеряет голову и помянет Кольцо! Тогда конец всему!

– Скорее! Сделай что–нибудь! – шепнул Бродяга.

Фродо вскочил со стула, одним прыжком взлетел на общий стол и включился в беседу. Слушатели на миг позабыли о Пиппине, и часть из них повернулась к Фродо, хохоча и приветствуя его громкими хлопками, – видимо, они решили, что господин Подхолминс наконец–то «принял свое».

Фродо вдруг почувствовал себя крайне глупо и заметил, что тянется к карману (у него была привычка каждый раз, произнося какую–нибудь речь, теребить в кармане случайную вещицу). Пальцы нащупали Кольцо и цепочку. Фродо с трудом подавил желание, сунув палец в Кольцо, выпутаться из дурацкого положения. Как ни странно, одновременно ему показалось, что желание ему внушил кто–то или что–то извне, из зала. Но он решительно отверг искушение и крепко сжал Кольцо в кулаке, словно для пущей уверенности, что оно не сбежит и не наделает бед… Кольцо, однако, лежало смирно, хотя и выручать Фродо тоже не торопилось. Наконец, собравшись с духом, Фродо выдавил из себя несколько слов, «чтобы соблюсти приличия» (как сказали бы в Заселье):

– Мы, все четверо, польщены вашим вниманием и благодарны за гостеприимство, и я питаю скромную надежду на то, что этот краткий визит поможет обновить старинные дружеские связи между Бри и Засельем!

Он запнулся в поисках нужного слова и кашлянул. Главное, однако, свершилось – теперь он был в центре внимания!

– Песню! – потребовал кто–то из хоббитов.

– Песню! Песню! – подхватили остальные. – Спой–ка нам что–нибудь новенькое!

Фродо на миг растерялся, раскрыл рот – и с отчаяния затянул нелепую песенку, которую обожал в свое время Бильбо (и которой, добавим, гордился – ведь слова он сочинил сам!). Песенка была про корчму – потому, наверное, она и пришла Фродо на ум. Приводим ее целиком, так как в наше время из нее поют один–два куплета, не больше, – остальное позабылось.

Под горой стоит корчма
У слиянья речек –
Раз свалился с чердака
Выпить доброго пивка
Лунный Человечек.
Был там подгулявший кот
С пятиструнной скрипкой –
Он по ней что было сил
Вжик–вжик–вжик смычком пилил
С пьяною улыбкой.
Там еще гулял щенок – Не было с ним сладу:
Он по–щеньи лопотал
И от пуза хохотал,
Просто до упаду!
И корова там была – Сунься к недотроге!
Но под музыку кота,
Позабыв свои лета,
Проплясала ноги!
Так надраена была
В кухне вся посуда,
Что, куда ни положи
Ложки, вилки и ножи – Блещут, просто чудо!
Ну, веселье началось!
Все перемешалось –
И корова от щенка
Получила тумака,
И коту досталось!
Человечек окосел
Да и лег под лавку –
Но во сне он не молчал
И без удержу кричал,
Чтоб несли добавку!
Стали тут его будить,
Хоть и неприятно –
Уж недолго до утра,
Значит, самая пора
На луну обратно!
Кот на скрипке заиграл,
Голося ужасно.
Тут бы и покойник встал, –
Ну а этот спал да спал.
Видно, все напрасно!
На гору его снесли – Было ж «аху–оху»!
Хором крикнули «А ну!» –
Зашвырнули на луну
Луновыпивоху!
Кот опять схватил смычок,
Снова запиликал –
И корова, хоть строга,
Встала прямо на рога,
А щенок хихикал!
«Дзынь!» – и струны порвались;
Ахнула компания!
А корова (чудеса!)
Ускакала в небеса – Что же, до свидания!
Закатилася луна,
Брезжит свет во мраке:
Ну, дела! Пора вставать,
А они идут в кровать – Экие гуляки![141]

Хлопали долго и оглушительно. Голос у Фродо был хороший, да и песня пришлась по нраву.


Джон Толкин читать все книги автора по порядку

Джон Толкин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Властелин колец отзывы

Отзывы читателей о книге Властелин колец, автор: Джон Толкин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.