Девушка подперла голову кулачком, вздохнула и мечтательно улыбнулась:
— Гатов придумал сверхдальний паровинг, на котором можно облететь всю Кардонию, и ты не представляешь, как бы я хотела отправиться в это путешествие… В обыкновенное путешествие… Без бомб под крылом, без пушек и пулеметов. В путешествие. Я хороший паровингер, Помпилио, я хочу летать.
— Представляю, — тихо отозвался дер Даген Тур. — Собственно, Кира, я единственный здесь человек, который представляет, о чем ты сейчас говоришь.
— В заключение хочу выразить надежду, что наши переговоры пройдут успешно и слово «Кардония» станет синонимом мира и процветания.
Фредерик дер Саандер отложил в сторону последний лист и гордо оглядел рассевшихся за круглым столом делегатов: пять человек от Ушера, пять от Приоты и пять каатианцев. Вступительная речь молодого дипломата оказалась несколько затянутой, местами излишне пафосной, но в целом пустой. Именно такой, каким и должно было стать вступительное слово к весьма непростым переговорам, больше похожим на старинный рыцарский турнир: оружие наточено, жеребцы бьют копытами, опытные бойцы взирают друг на друга через еще поднятые забрала, но прежде чем начнется потеха, герольды бубнят собравшимся маловразумительный текст.
— Благодарю, — кивнул Фредерик вяло похлопавшим делегатам, уселся в кресло и шепотом осведомился у жены: — Как прошло?
— Ты был великолепен, — тихо ответила Лилиан, внимательно разглядывая Махима.
Молодая женщина расположилась справа от супруга, однако обошлось без нарушения протокола: еще на Каате Лилиан добилась права числиться третьим личным секретарем посланника.
— Какая часть им особенно понравилась? — Только что случилась первая «важная речь» в жизни молодого дипломата, и Фредерик жаждал говорить о ней.
— Вступление.
— Что?
— Обсудим позже.
Благодаря высоким окнам обширный зал буквально купался в лучах кардонийского солнца. Веселые «зайчики» скользили по до блеска отполированному дереву мебели, подмигивали, натыкаясь на очки и монокли, предлагали: «Давайте играть!» Но отклика в сердцах делегатов не находили.
Собравшиеся были сосредоточенны и мрачны.
Бородатые ушерцы предпочли черное: костюмы, сорочки — все было однообразно темным, копировало аскетичную одежду консула. Приотцы выбрали светлое, то ли противопоставляя себя островитянам, то ли изображая белые шахматные фигуры — слепой жребий предоставил им право открывать переговоры. И размениваться на длинные речи Махим не собирался.
— Полагаю, мы должны начать переговоры с обсуждения агрессивных действий Ушера на Валеманских островах, — громко произнес он, жестко глядя на противников.
— Которые вы попытались захватить, — немедленно отреагировал Дагомаро.
— Которые принадлежат Приоте, — поправил консула консул.
— Статус островов зафиксирован в Конфедеративном договоре.
— Валеман необитаем, а значит, не попадает под действие договора.
— В котором четко сказано, что Ушеру принадлежат все острова, за исключением Барьерной Россыпи.
— Юридические споры нужно решать в судах, а не с помощью оружия. Погибли приотские военнослужащие.
— Первыми погибли ушерские геологи.
— Позвольте мне записать, что в ходе коротких прений стороны обменялись мнениями об истории конфликта? — Лилиан очаровательно улыбнулась Дагомаро и сразу же — Махиму.
— Записывайте, — грубовато согласился приотский консул. — Я могу продолжать?
— Хотите перейти к главному вопросу? — осведомилась адира дер Саандер.
— Что может быть важнее военного конфликта? — удивился Махим.
И попал в аккуратно заготовленную ловушку:
— Конфедерация, — невинным тоном ответила Лилиан. — Главный вопрос переговоров я вижу так: хотят ли стороны сохранить Кардонийскую конфедерацию?
В зале повисла тишина.
— Вы должны были приехать сюда, зная ответ на этот вопрос, синьоры, — без улыбки продолжила адира дер Саандер. Ее голос, только он звучал в зале. И слушали молодую адигену все, без исключения, собравшиеся. — Если же вы еще не определились, то давайте искать ответ вместе. Здесь и сейчас, потому что без этого ответа дальнейшие переговоры бессмысленны.
* * *
— Я был уверен, что ты на переговорах.
— Не участвую, — коротко ответил Помпилио, раскрывая меню.
— Даже в качестве наблюдателя? — удивился Тиурмачин.
— Посещаю только открытые мероприятия.
— С удовольствием посмотрел бы, как тебя выгоняют с закрытых, — рассмеялся старый маршал. — Фрукты и вино?
В отличие от встречи с Кирой, разговор с эрсийцем был запланирован: мужчины еще на выставке договорились пообщаться за вторым завтраком и теперь придумывали, из чего его составить.
— Виноград, сыр и местное белое урожая девяносто восьмого, мне его настоятельно рекомендовали.
— Отличный был год, — согласился Гектор. — Но тогда нужна лепешка, это вино особенно хорошо с хлебом.
— Так и сделаем. Теодор!
— Да, мессер, я слышал.
Валентин отправился объясняться с официантом, компанию ему составил тестер маршала, а дер Даген Тур почти без паузы продолжил:
— Если бы остался я, остался бы и Арбедалочик, а я не хочу, чтобы галаниты присутствовали на переговорах.
— Разумно.
— Отличный отсюда вид.
— Великолепный.
Солнечные лучи играли с волнами Банира, превращая океан в безбрежную россыпь искрящихся самоцветов, в самом центре которой величаво шел к порту белоснежный пассажирский пароход. Чайки, легкий ветерок и приятное томление в ожидании заказа… Помпилио и Гектор встретились «На маяке», в самом дорогом ресторане Унигарта, открытая терраса которого кольцом охватывала предпоследний уровень главного городского маяка — название заведения полностью соответствовало. Старый закон запрещал строить в Унигарте здания выше, а потому с террасы открывался замечательный вид на окрестности: город, порт, сферопорт, но собеседники выбрали могучий Банир, словно пригласив главного кардонийца разделить компанию.
— Заключил контракты?
— Подписываю завтра.
— Потом уедешь?
— Дождусь окончания переговоров, — качнул головой маршал. — Опять же, твои люди обещают грандиозный фейерверк.
— Они умеют, — хмыкнул Помпилио.
— Устраивать фейерверки?
— Обещать.
— Не скромничай, тебе не идет.
— Вчера ты был уверен в неизбежности войны, — неожиданно сменил тему дер Даген Тур. — Ты сказал правильно: ее старательно разжигают, но дрова должны быть сухими. Расскажи мне о них.