Отпечаток крохотной человеческой ладони едва заметно мерцал в утреннем свете. Неверный блеск его плыл утренним туманом над горным озером.
Покупатель метнул изумленный взгляд на Старого Ву и уставился на клеймо. Достал очки-сканер и долго рассматривал едва заметно светящуюся метку. Сняв сканер, господин Тонг тщательно пригладил волосы и в волнении дернул тоненькими усиками:
- Я не знаю, как вы этого добились, господин Ву. Но готов купить у вас этот секрет.
Торговец стоял с лицом, подобным маске бога льда.
- Господин Ву? У меня хорошее предложение к вам!
Старый Ву вздрогнул и пробормотал:
- Нет-нет, господин Тонг, я не продам эту скульптуру. Я совсем забыл, что это подарок друга и мне нельзя ее продавать.
- Хорошо, господин Ву. Хорошо. Я полагаю, что за эту фигурку из бронзы четырехсотлетней давности и патины, которую вы вчера купили у господина Хенгоро, я могу заплатить… скажем двести сэгнату. Или даже двести пять.
Торговец улыбнулся и подвинул бронзовую танцорку к себе. Он уже пришел в себя.
- Что вы, господин Тонг. Это совершенно недостойная сумма для такой ценной вещи. Подумайте только, бронза столь древняя, сама вещь - изумительно красивая. Нет, я не могу ее отдать так дешево.
- Двести тридцать?
- Нет, мой господин, меньше, чем за тысячу триста сэгнату я ее не отдам. Посмотрите, какие тонкие линии. Какое восхитительное литье! Ее делал настоящий мастер. Верно, это был сам Кейку.
- Тысячу триста! Вы поистине лишились разума, господин Ву! - возопил господин Тонг. - Кто даст такие деньги за никчемный кусок металла!
- Тысячу триста. Или даже тысячу пятьсот, - я забыл, что эту вещь подарил мне давний и очень хороший друг и она дорога мне как память о нем! А то был достойный человек, и воспоминания о нем не могут стоить меньше, чем тысячу восемьсот.
- Тысячу восемьсот? - поразился покупатель. - Поистине, боги отняли у вас чувство меры! Такая потеря для вас! Триста пятьдесят сэгнату.
Он попытался вывернуть фигурку из руки торговца и придвинуть ее к себе. Удалось не совсем, торговец крепко держался за бронзу.
- Ах! - Старый Ву шлепнул себя по лбу. - Как я мог забыть?!
- Что еще? - проворчал господин Тонг, преисполняясь дурных предчувствий. - Вы еще что-то вспомнили?
- Да! Эту древнюю вещицу подарил мне не друг, а любимая женщина! Очень достойная дама из хорошей семьи, - вскричал Старый Ву и деловито добавил. - Она вскоре после этого умерла. Очень печально, да. Я не продам скульптуру меньше чем за две с половиной тысячи сэгнату.
И он решительно пододвинул бронзовую танцорку ближе к себе. Но не слишком далеко от господина Тонга. Покупатель потянул маленькую скульптуру в свою сторону.
- Четыреста тридцать.
- Боги лишили меня памяти, - за что мне такое наказание?! - воскликнул старый торговец. - Ведь та достойная женщина была матерью моих детей! Три тысячи и ни веллом меньше!
- Пятьсот… кха… девяносто сэгнату!
Господин Тонг на миг отвлекся от схватки. Он достал сине-зеленый платок и вытер им вспотевший лоб. Старый Ву воспользовался этим и ловко спрятал фигурку под прилавок.
- И дети умерли во младенчестве! Четыре тысячи!
- Тысяча четыреста сэгнату и, клянусь Одиннадцатью ветрами, я не предложу больше, - выдавил из себя господин Тонг и вновь вытер лоб.
- Вы лишаете меня самого дорогого, что есть у меня в этой жизни, - грустно произнес Старый Ву. - Верьте мне, господин, это станет для меня великой потерей.
Он достал бронзовую плясунью и нежно опустил ее на прилавок. Извлек из-под прилавка неровный кусок плотной бумаги и принялся со всем тщанием заворачивать в нее скульптуру. Старый Ву горестно вздыхал и всем своим видом показывал, насколько тяжко расставаться со столь необычной вещью за такие незначительные деньги.
Нет справедливости в подлунном мире.
Как печально!
- Я тоже многое теряю, - проворчал покупатель, доставая нужную сумму. - И сам не верю в то, что это делаю.
Торговец сокрушенно покачал головой и мгновенно сосчитал сэгнату в кожаном бумажнике покупателя. Оценив сумму, он едва заметно облизнулся и вкрадчиво прошептал:
- Господин Тонг, у меня есть великолепное предложение. Только для вас!
- Что вы мне хотите продать? - с подозрением произнес господин Тонг.
Старик нырнул под прилавок и почти сразу же вновь появился. В руках он держал два здоровенных клубка черной шерсти. Он ткнул их чуть не в лицо низенькому покупателю и торжественно возгласил:
- Вот! Смотрите, господин Тонг! Такого нет ни у кого. И будет только у вас!
- Что это? - с некоторой брезгливостью вопросил тот.
Клубки дрогнули в руках у торговца и развернулись. Свесились длинные лапы, остро блеснули глаза, оскалились мелкие сахарные клыки.
- Это, щедрый господин Тонг, - придвинулся ближе к покупателю Старый Ву и навалился тощим брюхом на прилавок, - это нечто совершенно необычное. Уникальная, редкая порода обезьян! Они обучены танцам, вычесыванию блох и разным забавным вещам. Берите, не пожалеете!
- А… - промямлил посредник. - Э… обезьяны?
- Смотрите, какие они красивые. Какой густой мех! И холодный нос! Да-да, нос!
Покупатель отодвинулся подальше от прилавка и пришел в себя.
- Я не люблю животных, господин Ву. И я не настолько богат, чтобы покупать бесполезные вещи. К тому же, они, верно, болеют сотнями дурных болезней…
Обезьяны с презрением посмотрели на господина Тонга. Тот поперхнулся и сухо закончил:
- … нет! Я их не беру.
Он взял упакованную в жесткую бумагу бронзовую фигурку и направился к выходу. В дверях он столкнулся с дамой средних лет, за руку которой держалась девочка лет десяти. Старый Ву выбежал из-за прилавка, проводил господина Тонга до двери и пожелал ему удачного пути. Крикнул вслед, что ждет его у себя в любой день, в любое время, - и повернулся к новым покупателям.
Покупательницам.
Одна из них была привлекательной дамой лет тридцати, вторая, верно, ее дочерью. Одеты они были по моде Кинто, но видно было, что это не южанки, а самые настоящие жительницы Ла-Тарева. С порога девочка скорчила рожу одной из обезьян. Та удивленно покосилась на девочку и осторожно взобралась на шкаф. Другая немедленно спряталась под прилавок.
Старик улыбнулся и произнес:
- Уважаемые госпожи, вы попали в лучший магазин подарков и необычных вещей Кинто! Верно, вы приехали к нам из Ла-Тарева?
Дама слегка удивленно сдвинула брови и кивнула:
- Да, мы с дочерью решили посетить ваш город. А теперь хотим купить сувениров перед отъездом.
- Чудесно, чудесно, - пробормотал торговец и рассмеялся. - Магазин Старого Ву к вашим услугам, красивые госпожи.