Шум постепенно затихал, хотя до спецназовцев ещё долго доносились хриплые вздохи, хруст и треск. Герхард повесил автомат на плечо, хлопнул по корабельной обшивке:
— Не мог истребитель давно упасть. Окажись он здесь неделю назад, всё бы уже покрылось лианами. Как-то давно, я тогда ещё учился в колледже…
— Знаю, ты рассказывал, как заглох на машине в тропиках Калпеты.
— Если знаешь, зачем глупости спрашиваешь? — буркнул Миллер.
— Ну, ты даёшь. А вдруг только у тебя на планете буйная зелень растёт? Может, здесь все процессы идут медленнее?
— Да?! А как ты объяснишь это? — Герхард указал на недавно зарубцевавшиеся концы лиан. — Мы с тобой их не трогали, наши до сих пор соком исходят.
— Всё, всё, сдаюсь, — Стивен шутливо поднял руки. — Ты лучше любого сыщика доказал, что это сделал Паркер. Слушай, а птичка-то из АБН. Он дотронулся до бортовой эмблемы. Трение о плотные слои атмосферы и прорыв сквозь густую листву частично стёрли краску, но эмблема всё ещё различалась.
— Интересно, ребята гонялись за перевозчиком или мы были для них целью? Зря не спустились к тому истребителю, — сказал Герхард, намекая на разбившийся о подножие горы корабль.
— И что ты там хотел отыскать? Ты же видел, какая дымина шла оттуда. Не, приятель, думаю там места живого не осталось.
— Ну да, ты прав. Это я ляпнул не подумав.
— Не всё же мне глупости говорить, — язвительно заметил Стивен.
— Ой, да ладно тебе, оба хороши. Пойдём корову искать, заодно, если повезёт, и пилота отыщем.
Солдаты полезли в прорубленный лаз. Пока выбирались на тропу, сильно перемазались в лиановом соке. К несчастью у этой разновидности он оказался не только липким, но ещё и вонючим, а всё потому, что эти растения подкармливались насекомыми, восполняя дефицит питательных веществ в почве.
Теперь от приятелей пахло так, словно они вылезли из канализационного коллектора, да и внешне было похоже. Под воздействием высокой температуры и влажности оранжевый сок со временем становился бурым.
— Ну и вонища! — сморщился Герхард, сорвал с ближайшего куста широкий лист и попытался оттереть налипший сок. Однако это не помогло, бурые пятна запахли ещё сильнее.
— Оставь в покое! — сказал Стивен. — Высохнут и сами отвалятся как та противная слизь.
— Хорошо бы, а то воняет как в свинарнике. Герхард отбросил испачканный лист, заткнул нос рукой. Запах постепенно усиливался, начало резать глаза.
— Ты был там, что ли? — Стивен сильно зажмурился, несколько раз поморгал. Безуспешно. По щекам покатились слёзы. — Да где этот Чан? Вечно куда-то пропадает. Джонсон потёр глаза рукой, как оказалось — зря, стало ещё хуже.
— Эй, Чан, куда ты запропастился? — крикнул Герхард.
— Я здесь! — из-за морщинистого ствола капустного дерева выглянул крестьянин. По его подбородку стекал зеленоватый сок, а сам он хрустел сочным листом. — Немного помедитировал.
— Заканчивай с мантрами, веди нас дальше, — сказал Стивен, глядя на проводника узкими щёлками глаз. Слёзы градом катились по лицу, впрочем, у Герхарда дела обстояли не лучше.
— Я с вами никуда не пойду, если не уберёте с себя эту дрянь, — Чан Кай-Ши сорвал несколько волнистых листьев, отошёл на пару шагов назад. — От вас несёт, как будто вы лежали в навозе, — сказал он и сочно захрупал.
— Я уже пробовал, не оттирается, — отмахнулся Миллер. — Лучше скажи, где здесь речка поблизости.
— Водой сок вонючки не отмыть, надо сделать кашицу из листьев суржи, нанести на пятна и ждать, пока не побелеют. Только тогда можно справиться с ними, а так бесполезно.
— Ну, и где твоя суржа? Думаешь, мы знаем, что это такое?
— Это ползущий кустарник, чем-то напоминает лиану, только из прикорневой розетки вместо одного побега вырастает целый пучок полужёстких стеблей. Я знаю, где его найти.
Чан Кай-Ши повернулся, собираясь идти за листьями чудесного растения. Спецназовцы отправились было за ним, но тот велел им оставаться на месте:
— Там, где растёт суржа — водятся медведки. Они страсть как любят подобные запахи. Стоит вам оказаться около их гнезда и ничто вас не спасёт. Им хватит и десяти минут, чтобы сожрать вас заживо.
— А эти медведки — кто они? — спросил Стивен, с нескрываемым любопытством.
— Гигантские насекомые. Видели бы вы их челюсти! Толщиной с мизинец и все усеяны острыми зубцами. Поэтому стойте здесь и никуда не уходите. Я скоро.
Крестьянин бесшумно растворился в зарослях. Герхард и Стивен ждали диких воплей кабато, но этого не случилось: Чан ловко проскользнул возле спящей на гнезде птицы.
В ожидании проводника, друзья решили немного передохнуть. Безостановочная прогулка по джунглям давала о себе знать, несмотря на тонизирующий напиток из смеси пальмового сока и воды.
Солдаты выбрали бугорок весь покрытый крупными сердцевидными листьями слоновой травы, сели на землю. Небольшая возвышенность находилась в отдалении от кустов и деревьев, можно сидеть, не опасаясь ядовитых насекомых. Отличное место для короткого привала.
Всё бы ничего, да только запах от одежды и брони не давал расслабиться и набираться сил. Откуда-то налетели зеленоватые мухи и коричневые жуки. Они тучами летали вокруг людей, садились на пятна, ползали по одежде и друг другу, устраивали сражения за лакомые кусочки.
Победившие в боях мухи тыкались в налипший сок волосатыми хоботками, жуки щёлкали изогнутыми жвалами, соскребая угощение. Правда, вдоволь насладиться плодами победы не получалось. Со всех сторон на счастливчиков налетали толпы жаждущих еды насекомых и баталии разгорались с новой силой.
Спецназовцы безуспешно отмахивались от нежелательных гостей. Так продолжалось до тех пор, пока Стивен не накрыл пятна сока заплатками из пальмовых листьев. На время это помогло. Запах немного приутих, часть насекомых улетела, однако оставшиеся, зажужжали в два раза сильнее.
Тут уже пришла очередь Герхарда проявить себя. Он сделал также как Стивен, но решил не останавливаться на этом. Пара вееров из пальмовых листьев окончательно решила проблему. Немного уставали руки, зато результат на лицо: ни тебе запаха, ни насекомых.
Сидеть без дела оказалось трудным занятием. В попытках скоротать время Герхард начал травить байки, но поскольку рассказчик он никакой, а с ним ничего особенного не происходило, рассказ быстро закончился.
Миллер замолчал, поковырял носком ботинка землю, слушая тихий шелест вееров и бесконечное бормотание леса. Джунгли так и кишели жизнью, постоянно где-то что-то падало, хрустело, трещало и рычало множеством голосов. Какой-то зверь протопал за стеной из переплетённых лиан. Чуть позже раздался гулкий звук удара о металл изувеченного корабля. Наверно с ветки сорвался орех или его скинул один из древесных грызунов.