— Сейчас принесу, хозяин, — отозвался биоройд.
Не успел отправившийся за телефоном биоройд выйти, как появился другой слуга.
— К вам посетители, хозяин, — сообщил он.
— Кого еще черти принесли? — Кракерт решительно завязал пояс халата. Уж этим ночным гостям он спуску не даст — никакой пощады. — Ведите их сюда!
ГЛАВА 37
ПЛОДОТВОРНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
Рональд Кох прибыл на Зором ранним утром. Детектив с удовлетворением отметил, что нанял неплохого пилота с быстроходным космолетом — они прилетели на Ледну на час раньше намеченного срока. Благодаря дополнительному часу шансы застать Скайта Уорнера у Кракерта увеличились. Как ни странно, план комиссара Хэнка осуществлялся.
Чтобы выяснить адрес Кракерта, Рональд подключил коммуникатор к местной информационной сети. К сожалению, экран прибора высветил сообщение, что по техническим причинам сервис в данную минуту недоступен, администрация приносит извинения и рекомендует обращаться в справочную службу лично.
Условившись с Малом Райтом, что пилот подождет возвращения детектива на космодроме, Рональд отправился к справочной.
За стеклом с надписью «Автоматическая справка» ожидал не андроид, не автомат, не даже компьютерный терминал, а обычный человек.
«Чем дальше от цивилизации, тем сильнее отставание технического прогресса», — посетила детектива тоскливая мысль.
Подивившись на отставание техники, Рональд подошел к окошку. Пожилой мужчина в сером костюме с потертыми рукавами и лицом, похожим на сухофрукт, любезно улыбнулся.
— Доброе утро, чем могу помочь? — поинтересовался он.
— Здравствуйте. Я бы хотел узнать адрес робототорговца Дага Кракерта, — попросил Рональд.
— Даг Кракерт нынче пользуется популярностью, — хмыкнул себе под нос клерк, пробегая пальцами по клавиатуре. — Вы не первый, кто спрашивает его адрес.
Сообщение заинтересовало Рональда.
— Абзац, — произнес детектив, включая запись микрокамеры в булавке на лацкане пиджака. — Кто–то еще интересовался?
— Совершенно верно, — кивнул клерк.
— Вы бы не могли посмотреть, — Рональд протянул в окошко свой коммуникатор, — нет ли среди них этого человека?
Клерк взглянул на экран с фотографиями Леонардо Тинкса и Скайта Уорнера.
— Нет.
— Вы уверены? — недоверчиво переспросил Кох.
— Абсолютно, — подтвердил клерк. Он протянул Рональду бумажку с адресом. — Кракертом интересовалась девочка в розовой блузке.
— Вы не ошибаетесь? — растерялся Рональд.
— Как я могу ошибиться? — Клерк вспомнил, с какими выражениями девочка долбила кулаком в окошко, чтобы разбудить его.
— Что? — осведомился детектив, заметив задумчивость на лице клерка.
— Ничего. Я еще не выжил из ума, чтобы не отличить маленькую девочку от взрослого мужчины.
— Клёво, — выключил запись Рональд.
Сунув бумажку с адресом в карман, детектив отошел от окошка. В задумчивости он направился к стоянке таксофлаеров.
Всю дорогу до стоянки детектив размышлял над новой информацией. Девочка, спрашивающая адрес Дага Кракерта, в тот самый момент, когда это должен был сделать Леонардо либо Скайт, — странное совпадение. Ребенок один, ночью, на космодроме — само по себе странно. В досье на Кракерта указано, что он педофил. Возможно, кто–то хочет воспользоваться слабостью робототорговца к юным особам — но с какой целью?
Уже на подлете к дому Дага Кракерта Рональд понял, что опоздал. Несмотря на ранний час, подъезды были забиты машинами специальных служб. Таксофлаер приземлился в отдалении, и детектив пошел к дому пешком.
У особняка из красного кирпича собрались дружинники всех бизнесменов города. Они оживленно спорили. Особенно сильно спор разгорался, когда люди в комбинезонах выносили из дверей мебель и бытовую технику.
Двое парней с синими повязками пронесли мимо Рональда мраморную скульптуру. Они принялись суетливо запихивать изваяние в багажник служебного флаера. Их действия совершенно не походили на сбор улик.
— Абзац. Что здесь произошло? — спросил Рональд у здоровенного детины.
— Убили Кракерта, — сообщил тот.
— Преступника задержали?
— Нет.
— А зачем выносят мебель?
— Так Кракерту она больше не нужна. — Дружинник сплюнул на асфальт.
— Понятно. Кто работает на месте преступления?
— Барахла много — все работают.
— Я имею в виду — кто расследует дело?
Дружинник с подозрительным прищуром посмотрел на Рональда.
— Умный, да?
— Детектив Рональд Кох — полиция Плобоя, отдел убийств, — представился Рональд.
— А–а, — протянул дружинник. — Далеко забрался. Если интересно, иди, сам смотри. — Он махнул в сторону распахнутых ворот. — Все равно не на что — от Дага только фарш остался, словно через мясорубку пропустили.
— Все извращенцы кончают подобным образом. Думаю, никто не станет плакать по поводу кончины очередного педофила, — поддержал напарника второй дружинник.
— Вон Долф, — здоровяк указал на мужчину в сером костюме и малиновой повязкой на рукаве, — он у нас бригадир — самый башковитый. Если что–то хочешь узнать, обратись к нему. Эй, Долф! Тут к тебе детектив с Плобоя!
— Рональд Кох, — представился детектив.
— Извини, спальный гарнитур уже забрали, — не глядя на Рональда, сообщил Долф.
— Гарнитур мне не нужен. Я по поводу расследования.
Долф присмотрелся к приезжему детективу. Бригадиру было необычно, что кто–то интересуется самим убийством, а не разделом имущества скончавшегося богатея. Во взгляде бригадира прочиталось сразу несколько мыслей: что за человек перед ним? что ему надо? и не сам ли убийца пожаловал на место преступления? Но, видимо, Долф был неглупым малым, недаром его избрали начальником сводной бригады дружинников, и поэтому последнюю возможность он всерьез рассматривать не стал.
— Свидетелей нет, — лаконично сообщил он. — Биоройды обслуги перебиты. Дело закрыто. Если хочешь снять отпечатки, то ты опоздал — тут даже краны с труб свинтили.
— А тело?
— Тело? — Долф поморщился. — Все, что осталось, вон в том мешке. — Он указал на большой полиэтиленовый пакет, одиноко стоящий возле колеса медицинского фургона. — Смотреть не на что — один фарш.
Рональд почувствовал, что плобитаунские события преследуют его. Вне всякого сомнения, это не просто совпадение. Диртслумский Мясник появился на Ледне. Неужели Ренни был прав и Диртслумский Мясник и Леонардо — одно лицо?!
— Кости нашли? — спросил Рональд, хотя сам уже знал ответ.
— Не–а, — равнодушно мотнул головой Долф. — Костей не было, но, если плобитаунской полиции интересно, ты можешь забрать все, что в пакете, — любезно разрешил он.