Смена сигнала светофора была для Герхарда радостным событием. Он радовался как ребёнок, когда очередной перекрёсток оказывался позади. Голова трещала от постоянного грохота, хотелось поскорее оказаться дома и каждая заминка на пути казалась мучительным испытанием.
Наконец они выехали на «финишную прямую». Так Герхард называл дорогу к заброшенному пригороду. Здесь Фарух чуть не налетел на размеренно кативший «Сириус», обругал водителя с пассажирами и сильно перегазовывая ушёл в отрыв. Миллеру показалось лицо шофёра знакомым, но он не придал этому значения. Ещё и не такое привидится за тёмными стёклами развалюхи.
Герхард испытал прилив радости, едва машина Фарида остановилась возле километрового указателя.
— Сдачи не надо, — он запихнул в смуглую ладонь смятую двадцатку, с облегчением выскочил из пропахшего чем-то приторно-сладким салона и с первой попытки открыл заднюю дверь. Стоя с пакетами у обочины, понаблюдал за манёврами старого «Седана». Не жалея покрышек, тот прочертил колёсами два полукруга, чуть не столкнулся со встречным «Табаско» и громко стреляя глушителем покатил в город.
Герхард стоял до тех пор, пока трескучие очереди не затихли вдали. Лишние свидетели ни к чему. В свободное время он читал детективы и знал, как полицейские находят преступников с помощью таксистов. Конечно, он не считал себя и товарищей преступниками, но раз за ними идёт настоящая охота, зачем облегчать преследователям задачу?
Улучив момент, Герхард перебежал шоссе. В ста метрах отсюда узкая тропинка ныряла в лесозащитную полосу, за которой в отдалении виднелись крыши заброшенных домов. Петляя между деревьев, тропа выбегала на заросшее жёлтыми и голубыми цветочками поле. Постепенно забирая влево, она пересекала растрескавшуюся дорогу, по которой во время строительства ездили автобусы с рабочими и строительная техника, ныряла в заросший бурьяном овраг, перепрыгивала через ручей, взбиралась на склон и бежала к рассыпавшемуся на пригорке пригороду.
День уже плавно приближался к пяти часам, когда Герхард подошёл к дому 59 по Коттонвуд стрит. Его появление не осталось незамеченным. Стивен и Мэтью увидели товарища, ещё в начале улицы и прикрывали всю дорогу.
Джонсон распахнул перед Герхардом дверь, едва тот ступил на крыльцо.
— Напрасно ты так, мы вроде как на войне, а ты идёшь прямо по центру дороги и даже не пытаешься прятаться.
— Зачем? — Герхард опустил пакеты на пол, подмигнул пилоту, стоявшему в глубине дома. — У тебя и Мэтью пушки, всё равно бы прикрыли.
Стивен хмыкнул, закинул автомат на плечо.
— Ты в курсе, сколько здесь мёртвых зон? Я из окна не видел и половины дворов. В каждом мог прятаться враг.
— Да здесь кроме бродячих кошек и собак никого нет. Я даже ни одного бомжа не видел. Мёртвый город, — Герхард передёрнул плечами. — Брр-р, жуть какая-то. Мне всю дорогу в каждом доме призраки мерещились. Хотя может это от ароматизатора. Я думал в такси коньки отброшу, так надышался этой дряни.
— Ты в пригород на такси приехал?
— Нет, конечно, остановился на трассе, а сюда пешком топал. Ладно, потом расскажу. Держи одежду, — он бросил пакет Стивену, — а я на стол соберу. Сил нет, как жрать охота.
— Погоди, — Джонсон опустил пакет на пол. — Ты сержанта видел?
— Видел. Мы обо всём договорились.
— Вот, что ты за человек такой, а? — покачал головой Стив. — Когда не надо так у тебя словесный понос, а по делу каждое слово приходится клещами вытягивать.
— Так говорить особо не о чем. Сержант жив и здоров, всё это время ждал нас. Спутниковый передатчик разбился, со шлемофоном, возможно, всё в порядке. Сегодня ровно в девятнадцать часов, он попробует выйти с нами на связь. Если сеанса не будет, утром поеду в город за рациями. Вот и всё. Давайте уже примеряйте обновки или я зря по городу полдня мотался?
Стивен и Мэтью отправились в одну из комнат, а Миллер подхватил пакет с едой, поднялся на второй этаж. За время его отсутствия, приятели благоустроили пункт временного обитания. Пол чисто выметен, собранный мусор вынесен в соседнюю комнату. Только окна остались в пыли и паутине. Протёртые стёкла — явный сигнал, а привлекать постороннее внимание солдаты не собирались. Кто знает, сколько им здесь просидеть придётся.
Едва Герхард закончил сервировать стол из перевёрнутого и накрытого газетами ящика, как на лестнице послышались шаги. В комнату вошли Стивен и Мэтью. Оба в подходящей по росту одежде.
Герхард прищёлкнул языком, удовлетворённо кивнул:
— Вот это другое дело и Мэтью на человека похож. Можно спокойно идти куда вздумается.
— А обувь ты брать не стал? — спросил Стивен, оглядывая себя со всех сторон.
— Да там везде ерунда какая-то. Я подумал, лучше наших ботинок не найти.
— Это верно. Уж очень они удобные.
— Хорош трепаться, парни, — сказал Мэтью, глядя голодными глазами на импровизированный стол. — Давайте поедим. Итак, время обеда давно прошло.
— Вот навязался на нашу голову, — хмыкнул Стивен. — Только и знает, как бы пожрать.
— Зря ты так, он дело говорит. С голодным пузом много не навоюешь. А мы находимся в условиях максимально приближённых к боевым. Забыл о главном правиле солдата: война — войной, а обед по расписанию?
— Ладно, уговорили, но, заметьте, я уступаю воле большинства, — Джонсон повернулся и как бы нехотя пошёл к столу, где на картонных тарелках лежал нарезанный хлеб, овощи, сыр, копчёное мясо, колбаса и фрукты.
— Иди уже, профессор, — Герхард шутливо подтолкнул его в спину. — Хватит тут из себя изображать.
С весёлым гомоном солдаты расселись вокруг стола. Несколько минут в доме кроме торопливого хрумканья и залетавшего с улицы птичьего пения ничего не было слышно.
Слегка утолив голод, Стивен подцепил кончиком ножа хлеб, положил на него кусок мяса и, привалившись к стене, посмотрел на жующего Миллера.
— Герхард!
— У-у, — отозвался напарник, запихивая в рот пучок свежей зелени.
— Пока тебя не было, я обо всём подумал и решил уйти из армии.
Миллер так и застыл с торчащей изо рта веточкой петрушки, потом торопливо сжевал, проглотил и вытер губы.
— То есть, как уйти? Совсем?
— Ну да, — Стивен положил бутерброд на тарелку. — Понимаешь, я всегда мечтал закончить университет. Ты знаешь мою историю, я не раз её тебе рассказывал. — Герхард кивнул, машинально потянулся к бутерброду, поднёс ко рту, откусил. Между тем, Стивен продолжил: — Теперь, когда у меня появились деньги, я могу реализовать заложенный во мне потенциал, стать тем, кем я всегда хотел быть: учёным-биологом. Ты видел, как я разглядывал каждую букашку в джунглях?