«Когда же кончится это мучение?» – думал Клэйтон, возвращаясь. И опять ему показалось, что за ним кто-то крадется. «Однако нервы мои начали расстраиваться», – думал он, оглядываясь назад.
На другой день, отговорившись нездоровьем, он не пошел в лабораторию. Ему надо было решить – идти с Доддом или против Додда. Но он ничего не решил, и второй день провел в тех же размышлениях на белом камне. А когда настала ночь, он побрел вдоль реки к болоту. И как в прошлый раз, чьи-то шаги преследовали его.
– У меня все готово, – сказал Додд. – Когда лучше произвести нападение?
– Завтра днем. Еще с утра несколько рабочих отправляется на охоту.
– Сколько остается на ферме? – спросил Додд.
– Человек двадцать, – ответил Клэйтон, – не считая меня.
– Надеюсь, вас не придется считать, – сказал Додд. – Я изменил свое решение. Вам нечего больше торчать у Микулина. Ночью он вас искать не будет, а завтра рано утром мы нападем на ферму. Извольте идти за мной.
– Что это, арест? – пытался протестовать Клэйтон.
– Называйте, как хотите, – отрезал Додд и, обернувшись к проводнику, сказал:
– Показывай нам дорогу!
Идти по болоту ночью очень рискованно. Старый охотник неодобрительно зачмокал губами и с крайней осторожностью двинулся в путь, в противоположную от фермы сторону. За проводником Додд пустил Клэйтона, а сам замыкал шествие.
«Это насилие, – негодовал Клэйтон. – Какое право имеет Додд так распоряжаться? Нет, он не может примириться с этим. Он должен вернуть себе свободу во что бы то ни стало».
Клэйтон шел и обдумывал план бегства. Он немного отставал от проводника и неожиданно кинулся под ноги Додду, тот упал, перевалившись через Клэйтона, и выругался. Клэйтон отполз назад и, поднявшись на ноги, побежал.
– Эй, где же вы? – крикнул Додд. Но Клэйтон бежал, не обращая внимания. Тогда Додд пригрозил, что он будет стрелять. Но Клэйтон все продолжал бежать.
Голоса Додда и проводника становились все тише и тише. Клэйтон уже различал опушку леса на краю болота. Ему везло: несмотря на то, что он бежал напрямик, он не только не провалился в окно, но даже ни разу не упал. Вот и твердая почва под ногами...
Ах... Сначала одна, а потом и другая нога Клэйтона увязли в болоте. Он пытался вытащить то одну, то другую, но от этих усилий ноги увязают еще глубже.
Клэйтон чувствовал, что его ноги медленно погружаются в вязкую тину. Вот они ушли до колен, вот и колени погрузились в холод тины. Клэйтон старался нащупать рукой куст или хоть пучок травы, но напрасно: вокруг не было никакой растительности.
«Погиб!» – подумал Клэйтон, обливаясь холодным потом. Во рту у него было сухо. Язык как будто распух. В глазах рябило. Клэйтон вдруг так ослабел, что сел на холодную тину, но тотчас с ужасом поднялся, он сразу провалился по пояс. Проходила минута за минутой, и тело Клэйтона погружалось все глубже. Вот оно погрузилось до груди... Клэйтон делал невероятные усилия, чтобы пошевелить ногами, но они были как будто парализованы. Клэйтон поднял руки вверх, чтобы сохранить их свободными возможно дольше... Вот тина дошла до подмышек... Еще несколько минут и – плечи опустятся в тину, потом голова. Клэйтон вдруг закричал. Но на ферме не услышат его крика. А кругом – пустыня... Быть может, этот предсмертный крик донесется до ушей старика-охотника и Додда, но они не придут на помощь дезертиру...
Вдруг чья-то сильная рука схватила Клэйтона за шиворот и начала вытягивать его из болота.
– Это вы... Додд? – спросил Клэйтон. Неизвестный не отвечал. Он продолжал тянуть. Это была нелегкая работа. Увязнувшее в болоте тело не поддавалось усилиям. Клэйтон начал раскачиваться, судорожно подергиваться. Но это, очевидно, не облегчало, а скорее затрудняло работу неизвестного. По крайней мере, он тихо, прерывающимся от страшного напряжения голосом, пробормотал:
– Не двигайся!.. Ирод!.. Только мешаешь! Его голос казался знакомым. Во всяком случае, это был не Додд. Неизвестный говорил на чистейшем русском языке.
Прошел добрый час, пока Клэйтон был извлечен наполовину. Его мог спасти только человек необычайной силы. Клэйтону казалось, что ноги его не выдержат и оторвутся. Он стонал от боли, но неизвестный продолжал тащить его из болота.
Когда Клэйтон был наконец вырван из тины, как пробка из узкого горлышка бутылки, неизвестный бросил его на твердую землю и сам в изнеможении опустился рядом. Тут Клэйтон, напрягая зрение, увидал, что его спас великан – старик Данилыч.
– Спасибо, Данилыч! – сказал Клэйтон, пытаясь подняться. Но Данилыч придавил его своей пятерней к земле.
– Лежи и не двигайся. Не надо бы и спасать тебя, иродово отродье...
– Почему вы так говорите со мной? – спросил Клэйтон, притворяясь ни в чем не повинным.
– Потому что лучшего не стоишь. Вот Василий Николаевич расправится с тобой. Ты что по ночам по болотам шляешься? С кем разговаривал? Ты думаешь, я не видал? Я давно слежу за тобой.
«Так вот чьи шаги я слышал», – подумал Клэйтон.
У Клэйтона сжалось сердце, когда между стволами тополей мелькнул огонек в окне лаборатории. Было, вероятно, около четырех часов утра, а Микулин еще работал. Данилыч крепко схватил Клэйтона за шиворот и, приподняв одной рукой, внес в лабораторию.
– Шпиона поймал, – сказал он, опуская на пол задыхавшегося Клэйтона.
Данилыч подробно рассказал о том, как, запоздав на охоте, он случайно увидал у болота Клэйтона, который о чем-то говорил с двумя людьми, как после этого он, Данилыч, начал следить за Клэйтоном и как спас его.
– Я думал, – закончил старик свой доклад, – может быть, вы узнаете от него что-нибудь важное. Только для этого я и вытащил его из болота.
– Что это значит, мистер Клэйн? – спросил Микулин. Лицо его было сурово, сдвинутые брови говорили о непреклонной воле. Клэйтону стало страшно. Таким он еще никогда не видал Микулина.
– Я все объясню, – сказал Клэйтон. – Но позвольте мне говорить по-английски. Я волнуюсь, и говорить по-русски мне трудно. – Клэйтону было неприятно выступать в роли обвиняемого перед Данилычем.
Микулин, подумав, сказал:
– Данилыч имеет такое же право судить вас, как и я сам. Нам торопиться некуда. Можете говорить медленно, но говорите по-русски.
Клэйтону не оставалось ничего другого, как повиноваться. И он рассказал о своем долгом пути из Нью-Йорка к Рахмановским ключам.
– Но я никогда не решился бы причинить вам зло. Если бы я хотел это сделать, я давно мог убить вас миной, которую передал мне мистер Додд. Я закопал эту мину под елью Данилыч крякнул и сказал:
– Это правда. Он что-то закапывал, я видал. Но я боялся. Думал, что там такое? Не убило бы.