MyBooks.club
Все категории

Айзек Азимов - Миры Айзека Азимова. Книга 1

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Айзек Азимов - Миры Айзека Азимова. Книга 1. Жанр: Научная Фантастика издательство Полярис,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Миры Айзека Азимова. Книга 1
Издательство:
Полярис
ISBN:
5-88132-059-Х
Год:
1994
Дата добавления:
16 август 2018
Количество просмотров:
1 013
Читать онлайн
Айзек Азимов - Миры Айзека Азимова. Книга 1

Айзек Азимов - Миры Айзека Азимова. Книга 1 краткое содержание

Айзек Азимов - Миры Айзека Азимова. Книга 1 - описание и краткое содержание, автор Айзек Азимов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Содержание:

Предисловие автора

Три Закона Роботехники


Кое-что о негуманоидных роботах

Лучший друг мальчика, рассказ, перевод с английскою Н. Хмелик

Салли, рассказ, перевод с английского А. Шапиро, А. Александровой, Б. Кукаркина

Когда-нибудь, рассказ, перевод с английского Н. Сосновской


Кое-что о неподвижных роботах

Точка зрения, рассказ, перевод с английского А. Ягненковой

Думайте!, рассказ, перевод с английскою Н. Сосновской

Настоящая любовь, рассказ, перевод с английскою Т. Сухарученко


Кое-что о металлических роботах

Робот ЭЛ-76 попадает не туда, рассказ, перевод с английскою А. Иорданского

Неожиданная победа, рассказ, перевод с английского Н. Сосновской

Странник в раю, рассказ, перевод с английского Н. Хмелик

Световирши, рассказ, перевод с английского И. Васильевой

Сторонник сегрегации, рассказ, перевод с английскою Н. Хмелик

Робби, рассказ, перевод с английского А. Иорданского


Кое-что о гуманоидных роботах

Давайте объединимся, рассказ, перевод с английского Н. Сосновской

Зеркальное отражение, рассказ, перевод с английского И. Гуровой

Заминка на праздновании Трехсотлетия, рассказ, перевод с английского И. Гуровой


Пауэлл и Донован

Первый Закон, рассказ, перевод с английского Г. Орлова

Хоровод, рассказ, перевод с английского А. Иорданского

Логика, рассказ, перевод с английского А. Иорданского

Как поймать кролика, рассказ, перевод с английскою А. Иорданскою


Сьюзен Кэлвин

Лжец, рассказ, перевод с английскою А. Иорданского

Будете довольны, рассказ, перевод с английскою Н. Сосновской

Ленни, рассказ, перевод с английскою Н. Сосновской

Раб корректуры, рассказ, перевод с английского Ю. Эстрина

Как потерялся робот, рассказ, перевод с английского А. Иорданского

Риск, рассказ, перевод с английскою Е. Дорошенко

Выход из положения, рассказ, перевод с английскою А. Иорданского

Улики, рассказ, перевод с английскою А. Иорданского

Разрешимое противоречие, рассказ, перевод с английскою Н. Сосновской

Женская интуиция, рассказ, перевод с английскою М. Таймановой


Два кульминационных пункта

«…яко помниши его», рассказ, перевод с английскою И. Васильевой

Двухсотлетний человек, рассказ, перевод с английскою И. Гуровой

Послесловие

Миры Айзека Азимова. Книга 1 читать онлайн бесплатно

Миры Айзека Азимова. Книга 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Айзек Азимов

— Как ты думаешь, что я должен им сказать? — поинтересовался Беркович ехидно.

— Ты можешь рассказать им о том, что видел собственными глазами. Сейчас я снова подсоединю мартышку к сканеру, и Майк, мой компьютер, выделит лазерограмму абстрактной мысли. Много времени на это не уйдет. В последнее время я только этим и занимаюсь, и компьютер моментально выделяет соответствующую лазерограмму, если только я не ввожу другую команду.

— Почему? Потому, что компьютер тоже думает? — рассмеялся Беркович.

— И ничего смешного, — резко возразила Реншо. — Я подозреваю, что возникает что-то вроде резонанса. Этот компьютер достаточно сложен, чтобы излучать электромагнитные волны с элементами, сходными с лазерограммой абстрактной мысли. Во всяком случае…

На экране снова появилось изображение мозговых волн мартышки. Но картина, которую наблюдали Адам и Джим, была совершенно иной, чем прежде. Теперь пиков было такое множество, что линия казалась просто-таки пушистой, и она все время менялась.

— Я ничего тут не понимаю, — пробурчал Орсино.

— Чтобы понять, ты должен быть помещен в приемное устройство. Внутрь цепи.

— То есть… Как это? Ты хочешь сказать, что нам в мозг нужно ввести электроды?

— Нет, не в мозг. Только на кожу. Этого вполне достаточно. Я бы предпочла тебя, Адам, поскольку у тебя волос… поменьше. О, не бойся, это не больно, поверь.

Орсино повиновался, но явно без особой радости. Он ежился, когда Женевьева укрепляла электроды на его лысине.

— Ощущаешь что-нибудь? — спросила Реншо.

Орсино запрокинул голову, как будто прислушиваясь к чему-то. Похоже, он заинтересовался происходящим. Он сказал:

— Слышу что-то вроде постукивания… и… и еще что-то вроде попискивания — тонкое такое попискивание… и… ой, как потешно… как будто кто-то хихикает!

Беркович высказал предположение:

— Вероятно, мартышка думает не словами.

— Конечно, нет, — подтвердила Реншо.

— Почему же ты решила, что это мысли? Все эти писки, трески и постукивание?

Реншо была невозмутима:

— А теперь поднимемся еще выше по лестнице разума.

Она осторожно освободила мартышку от проводков, сняла с нее ошейник и отнесла в клетку.

— Ты хочешь сказать, что объектом будет человек? — недоверчиво спросил Орсино.

— Объектом буду я, лично.

— У тебя что, электроды имплантированы…

— Нет-нет. В данном случае меня будет представлять мой компьютер. Мой мозг по массе в десять раз превышает мозг мартышки. Майк может вычленять мои лазерограммы, обозначающие мысли и без вживления электродов в мозг, при простом наложении их снаружи.

— Откуда ты знаешь? — упорствовал Беркович.

— А ты думаешь, я еще не попробовала все это на себе? Ну-ка, помоги мне приладить… Вот так. Отлично.

Ее пальцы быстро пробежали по клавишам пульта компьютера, и на экране тут же загорелась извилистая линия, такая замысловатая, что было невозможно выделить ее отдельные элементы.

— Сам справишься со своими электродами, Адам? — спросила Реншо.

Орсино приладил электроды на место с помощью, не слишком ловкой, Берковича.

— Я слышу слова, — сообщил он вскоре. — Но они разрозненные, накладываются одно на другое, будто одновременно говорят несколько человек.

— Я просто не пытаюсь говорить сознательно, — объяснила Реншо.

— А вот когда ты заговорила, я услышал твои слова; как эхо.

Беркович сердито посоветовал:

— Не разговаривай, Дженни. Попробуй упорядочить свои мысли, пусть он услышит то, что ты хочешь ему передать.

Орсино возразил:

— А вот когда говоришь ты, Джим, я никакого эха не слышу.

Беркович буркнул:

— Если ты не заткнешься, вообще ничего не услышишь. Наступило долгое, тяжелое молчание. Потом Орсино понимающе кивнул, потянулся за ручкой и что-то написал на бумаге.

Реншо встала, нажала рычажок выключателя и сняла электроды со своей красивой головки. Поправила прическу и, не глядя на Орсино, объявила:

— Надеюсь, записанное тобой звучит так: «Адам, советую замолвить за меня словечко на директорате, а Джим пускай утрется».

Орсино пробормотал:

— Да… я записал именно это, слово в слово!

— Ну, вот вам и результат, — довольно улыбнулась Реншо. — Телепатия в действии, хотя совсем не обязательно пользоваться ею для передачи таких глупых предложений. Подумайте о том, как можно применить ее в психиатрии, в лечении душевнобольных. Представьте, как можно ее применить в обучении людей и машин. Подумайте, сколь велика будет польза от ее применения в криминалистике.

Орсино, широко раскрыв глаза, прошептал:

— Честно говоря, просто уму непостижимо — столько открывается возможностей! Но… я не уверен, что позволят…

— Если все будет на законном основании, почему бы и нет? — пожала плечами Рению. — И если мы втроем, объединенными усилиями попробуем сдвинуть это дело с места, если вы не против того, чтобы присоединиться ко мне, не за горами Нобелевская премия…

Беркович угрюмо покачал головой.

— Я не могу. Нет. Пока — нет.

— Что? О чем ты?

Холодное красивое лицо Реншо покрылось ярким румянцем.

— Телепатия — дело тонкое. Она слишком заманчива, слишком желанна. Мы можем обмануться.

— Ты хоть послушай, о чем ты говоришь, Джим. Возьми, сам послушай.

— И я могу обмануться. Мне нужен контроль.

— Что ты имеешь в виду? Какой такой контроль?

— Изолировать источник мыслей. Убрать животное. Никаких мартышек. Ни одного человека. Понять, откуда исходит мысль. Пусть Орсино послушает металл и стекло, и если он все равно услышит мысли, значит, мы обманываем себя.

— Ну, а если он ничего не услышит?

— Тогда я буду слушать. И если ты поместишь меня в соседней комнате и я, ничего не видя, смогу определить, когда ты подключишься к цепи, значит, можешь на меня рассчитывать.

— Ну, что же, отлично, — согласилась Реншо. — Устроим контрольный эксперимент. Это нетрудно.

Она повозилась с проводками, которые раньше были закреплены на ее голове, и закрепила контакты. Цепь замкнулась.

— Ну, Адам, — сказала она, — если ты начнешь сначала…

Но прежде чем она закончила фразу, раздался холодный, четкий голос — чистый, как звон разбивающихся льдинок:

— Наконец-то!

— Что? — ошеломленно переспросила Реншо.

Орсино промямлил:

— Кто сказал…

Беркович оглядывался по сторонам.

— Кто сказал «наконец-то»?

Реншо, внезапно побледнев, проговорила:

— Я не говорила. Я не издала ни звука. Это была только… Это кто-то из вас…


Айзек Азимов читать все книги автора по порядку

Айзек Азимов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Миры Айзека Азимова. Книга 1 отзывы

Отзывы читателей о книге Миры Айзека Азимова. Книга 1, автор: Айзек Азимов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.