- Ты не сумасшедший, Гард, - мягко возразила Андерсон и положила свою ладонь на его. Он выдернул свою и отодвинулся. Теперь он был готов рассказать ей то, что собирался:
- Вчера утром я намеревался убить себя, - медленно сказал он. - И если бы я не почувствовал нечто, говорившее мне, что ты попала в беду, сейчас я лежал бы на дне океана и кормил собой рыб.
Андерсон пристально взглянула на него:
- Ты это серьезно? О Боже!
- Да. В тот момент это казалось единственным достойным выходом из сложившейся ситуации.
- Глупости.
- Я говорю серьезно. Потом появилась эта мысль. Мысль, что ты попала в беду. Я никак не мог дозвониться тебе. Тебя здесь не было.
- Наверное, я была в лесу, - задумчиво сказала Андерсон. - И тогда ты примчался сюда. - Она поднесла его руку ко рту и нежно поцеловала. - Если это не означало чего-нибудь еще, то оно, во всяком случае, спасло тебя от смерти, болван.
- Как всегда, я в восторге от твоих комплиментов.
- Если ты когда-нибудь совершишь это, то я на твоем надгробном камне вырублю это слово - "болван", - и, будь уверен, его смогут прочесть даже через столетие.
- Что ж, благодарю, - насмешливо возразил Гард, - но, к твоему огорчению, некоторое время этого не случится. Потому что оно еще не прошло.
- Что?
- Чувство, что ты попала в беду.
Она смотрела в сторону, пытаясь выдернуть руку из его руки.
- Посмотри на меня, Бобби, черт побери!
Через силу она взглянула на него, но он видел, насколько ей это было трудно.
- Все, что я увидел здесь, безусловно, здорово, но почему же меня не покидает ощущение, что ты попала в беду?
- Не знаю, - тихо ответила она и начала мыть посуду.
- Конечно, я работала, пока не обессиливала вконец, - говорила Андерсон. Сейчас она стояла к нему спиной, и ему казалось, что ей это нравится. В горячей воде звенела посуда. - Понимаешь, Гард, мне было важно понять, что же это такое.
- Понимаю, - сказал он и подумал: Она не говорит мне правду или, во всяком случае, говорит не всю правду, хотя я не думаю, что сама она осознает это. Остается только один вопрос: что нам сейчас делать?
- Не знаю, - она оглянулась по сторонам. Увидев удивленные поднятые брови Гарднера, поспешно добавила:
- Ты что же думаешь, у меня есть готовый ответ? Ничего подобного. У меня есть только несколько идей, вот и все. Возможно, даже не слишком удачных. Думаю, сперва нужно, чтобы ты взглянул на эту штуку, и потом... ну...
Гарднер долго смотрел на нее. Бобби больше не отводила взгляд. Но что-то во всем этом было не то. Фальшь в голосе Бобби, когда она говорила о Питере. Может, слезы и были настоящими, но этот тон... в нем было что-то неправильное, нечестное.
- Ладно. Пойдем смотреть твой корабль в земле.
- Но сперва неплохо было бы перекусить, - капризно сказала Андерсон.
- Ты опять голодна?
- Конечно. А ты нет?
- О Боже, конечно, нет!
- Тогда я перекушу за нас обоих, - сообщила Андерсон и как сказала, так и сделала.
10. ГАРДНЕР РЕШАЕТСЯ
- О Боже! - с таким возгласом Гарднер рухнул на еще сырую землю, ощутив тоскливую тяжесть в желудке. - О Боже! - повторил он слабым голосом. Это было все, на что сейчас оказался способен.
Они находились на краю вырытой Андерсон ямы. Бобби постаралась на славу: сейчас яма была двести футов длиной и не менее двадцати глубиной. Из нее, напоминая гигантское стальное блюдце, выглядывал металлический корпус корабля.
- О Боже! - в третий раз возгласил Гарднер. - Ты только посмотри на эту штуку!
- Я достаточно смотрела на нее, - на губах Бобби блуждала слабая улыбка. - Вот уже неделю я смотрю на нее. И это помогает решить множество проблем, Гард.
Взгляд Андерсон нельзя было назвать просто отсутствующим. Глаза ее напоминали пустые окна.
- Что ты имеешь в виду? - ошеломлено спросил Гард.
- А? - Андерсон встрепенулась, будто проснувшись.
- Что ты имеешь в виду?
- Тебя, Гард. И меня. Но я думаю... думаю, что в основном тебя. Подойди поближе и посмотри сам.
Андерсон быстро спустилась в яму, но вдруг обнаружила, что Гард не идет за нею. Она оглянулась и увидела Гарда, застывшего на краю ямы.
- Эта штука не укусит тебя, - заметила Андерсон.
- Да? А что же она со мной сделает, Бобби?
- Ничего! Они мертвы! Когда-то твои призраки были вполне реальными, но они давно умерли, а этот корабль находится здесь не менее пятидесяти миллионов лет. Он врос в землю! Он никогда не сможет сдвинуться с места! Тебе нечего бояться.
- Ты не пыталась проникнуть внутрь? - Гарднер не двигался с места.
- Нет. Вход - я чувствую, что он здесь есть, - все еще находится под землей. Но это не имеет никакого значения. Они мертвы. Гард. Мертвы.
- Они мертвы, ты не пыталась проникнуть внутрь корабля, но ты изобретаешь всякую всячину не хуже Эдисона и при этом способна читать мысли. Поэтому я повторяю: что эта штука собирается сделать со мной?
И тут она произнесла свою самую большую ложь. Она сказала:
- Ничего, чего бы ты не хотел.
После этого она направилась к кораблю, не обращая больше внимания на Гарднера.
Помедлив немного, Гарднер последовал ее примеру.
Да, теперь он отчетливо видел, что это корабль. Летающая тарелка. Летающее блюдце. О, как много всякой ерунды прочел он в свое время о летающих тарелках! В статьях, исследованиях и художественных произведениях было все: от полного их отрицания до воспевания попыток контакта с другими цивилизациями.
И вот он видит чудо своими собственными глазами. Прошли века, но для предмета в земле они пролетели, как миг.
Он повернулся к Андерсон.
- Оно настоящее? - Во взгляде его читалась мольба.
- Настоящее. Коснись его рукой. - Она постучала пальцем по корпусу. Раздался глухой звук. Гарднер было протянул руку, но тут же отдернул ее.
На лице Андерсон тенью мелькнуло раздражение.
- Говорю тебе, Гард: никто тебя не укусит.
- И никто не причинит мне никакого вреда?
- Абсолютно.
Он верил и не верил.
Скажи, Бобби, а тебе хотелось работать до полного изнеможения? Тебе хотелось похудеть настолько, чтобы напоминать дистрофика? Как ты думаешь, ты в состоянии принимать решения или чья-то рука направляет тебя? Почему ты солгала насчет Питера? Почему в этом лесу не слышно пения птиц?
- Давай же, - нетерпеливо прервала его размышления Бобби. - Нам еще предстоит поговорить и подумать об этом, а сейчас коснись его...
- Ты так настаиваешь, как будто это имеет для тебя огромное значение.
Она сердито топнула ногой.
- Хорошо, - сдался Гард. - Хорошо, Бобби.
Он осторожно, как когда-то Бобби в первый раз, дотронулся до гладкой металлической поверхности. Бобби замерла в напряженном ожидании: что же произойдет?