MyBooks.club
Все категории

Сергей Синякин - Владычица морей

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Сергей Синякин - Владычица морей. Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Владычица морей
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
28 август 2018
Количество просмотров:
152
Читать онлайн
Сергей Синякин - Владычица морей

Сергей Синякин - Владычица морей краткое содержание

Сергей Синякин - Владычица морей - описание и краткое содержание, автор Сергей Синякин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Владычица морей читать онлайн бесплатно

Владычица морей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сергей Синякин

- Полная виктория! - радостно сказал Мягков и дозволил взглянуть в трубу брату, а затем и любопытствующему Остерманну. Тот долго смотрел в трубу, потом повернулся к Мягкову. Лицо его было бледным и восторженным.

- Колоссаль! - сказал немец.

В то же самое время на борту "Посланника" капитан

Бреннеманн учтиво говорил французам, потрясенным внезапной гибелью своего корабля:

- Les malheurs viennent de Dieu, et que les hommes ne

sont jamais coupables! Никогда не следует курить поблизости от порохового склада, господа!

2. ДАНИЕЛЬ ДЕФО. ТАЙНАЯ ДИПЛОМАТИЯ

- Ваше появление здесь для меня неожиданно, - сказал Остерманну его собеседник. - Все так загадочно - пустынный берег, вечер и вы, появляющийся из ниоткуда, подобно привидению.

Остерманн безмятежно достал свою табакерку, сделал щедрую понюшку в одну ноздрю, затем в другую и с неожиданным для самого себя облегчением чихнул.

- Тем не менее лучшего места для нашего рандеву найти было трудно, сказал он. - Можете не представляться, я и так про вас знаю довольно.

- Неужели? - Брови его собеседника поднялись к локонам парика.

- Разумеется. - Остерманн радушно предложил собеседнику свою табакерку, тот жестом отказался.

- Любопытно, - пробормотал он.

- Ничего любопытного, - строго заметил Остерманн. - Разумеется, что я подготовлен, Даниель. В сорок семь лет пора уже стать несколько меркантильным. Вы ведь на службе у Ее величества, не так ли?

- На секретной службе, - с коротким смешком уточнил его собеседник. - Но ведь и вы стали Андреем Ивановичем из определенных соображений, верно?

- Разумеется. - Остерманн расслабился. - Я на службе у российского государя и выполняю, если можно так выразиться, его деликатные поручения.

- Вроде встречи со мной? - уточнил Дефо.

- Это гордыня, - заметил Остерманн. - Разумеется, речь шла о встрече с компетентными лицами, но нигде не подразумевалось, что это будете именно вы.

Даниель Дефо засмеялся. Полноватое лицо его стало более приветливым. У него были внимательные с живой цепкостью глаза. Чувствовалось, что он не привык прятать глаза от собеседника - важная черта для того, кто служит в разведке.

- А жаль, - сказал он. - С большою симпатией наблюдаю я за Петром Алексеевичем и не раз уже желал тайно донести его деяния и мысли до английского читателя.

- Кстати о читателях, - сказал Остерманн. - Вы уже закончили свой роман о бедствиях моряка Селькирка? Дефо весело хмыкнул.

- Тут вы меня уели, - без особого удивления сказал он. - Знать, что я пишу такой роман... Но скорее у меня это собирательный образ, нежели сам Селькирк. Право, я в затруднении, как мне назвать моего героя.

- А назовите его Робинзоном, - безмятежно сказал Остерманн. - Славное имя - Робинзон Крузо... Попугай на острове кричит ему: "Бедный, бедный Робинзон Крузо!" Представляете?

Дефо помолчал.

- Откуда вы взяли это имя? - спросил он.

- Да так. - Остерманн потянулся за табакеркой, но остановился. - Глупое дело, моего мясника в Петербурге так зовут.

- Буду счастлив презентовать вам мой труд по выходу его из типографии, сказал Дефо.

- Знать бы только, где вас найти...

- Знать бы только, где я к тому времени буду! - ответствовал собеседник.

Они негромко, но с чистосердечием посмеялись.

- Поговорим о деле, - предложил Дефо.

- Почему бы и нет? - ответно усмехнулся Остерманн.

- Не буду лукавить, союз с Россией Англии был бы очень выгоден, становясь серьезным, заметил англичанин. - И в торговых отношениях с вами многие в достаточной степени заинтересованы. Нам нужен корабельный лес, нам нужна пенька, деготь, медная и железная руда. Впрочем, России мы тоже могли бы ответно поставить достаточно нужного и ценного для нее. Но! - Дефо поднял палец. - Среди политических партий, парламента и правительства у россиян и Петра Алексеевича немало союзников и еще больше врагов. Думается, что будущий союз еще долго будет оставаться в проектах. Тот же Мальбрук, черт бы его побрал, ведет двойную игру.

- Притворяется другом, будучи по натуре змеей, - понимающе кивнул Остерманн.

- У вас образный язык, - заметил Дефо.

- Писать не пробовали?

- Где уж, - уныло сказал Остерманн. - Русские моего немецкого не разумеют, соотечественники же русского моего не понимают.

- И все-таки я вижу в нашей встрече определенные резоны, - сказал Дефо. Пока государи меж собой сговариваются, подданные их делают державы сильными и могучими. Я уполномочен сделать вам определенные предложения.

- Я тоже, - сказал Остерманн.

Они снова посмеялись. Англичанин достал из дорожной сумки пузатую фляжку, обтянутую прутковым каркасом, и предложил Андрею Ивановичу выпить.

- Старый добрый эль, - сказал он. - Греет тело и душу.

- Благодарствую, - сказал Остерманн и подношение принял без лишней щепетильности и стеснительности.

Эль действительно грел и тело, и душу. Он даже кости согревал. Выпив еще немного, тайные дипломаты почувствовали друг к другу особое расположение, которое, как правило, вызывается откровенностями беседы и общностью нечаянных пороков.

- Так вот, - сказал Даниель Дефо. - Может случиться так, что договор так и не будет подписан. Разумеется, что мы многое потеряем, если судьба разведет нас в разные углы европейской квартиры. Но мы можем противостоять этому.

- Что предлагаете вы? - поинтересовался немец, снова принимаясь нюхать табак.

- Информацию, - сказал Дефо. - Поставки оборудования через третьих лиц, включая и то, что годится для горного дела. Корабельное оснащение, карты... Металлургическое оборудование...

- Все?

Дефо засмеялся.

- Mein lieber Freind, - сказал он. - Откроем карты. Я всегда считал, что чрезмерная осторожность порождает ненужную подозрительность. Если уж мы заочно хорошо знакомы... Наше соглашение, разумеется, будет касаться и сотрудничества тайных служб. Скажем, внедрение российской агентуры через третьи страны, обмен разведывательной информацией, взаимная тайная дипломатия...

- Что вы потребуете взамен?. - поинтересовался Остерманн.

- Пшеницы, пеньки, льна, корабельного леса, дегтя, - принялся деловито загибать пальцы англичанин. - Разумеется, что русским купцам будет обеспечен режим высшего благоприятствования.

- Любовь со взаимностью, - сказал Остерманн.

- У нас неплохие позиции в Порте, - сказал англичанин.

- Звучит неплохо, - признал посланец русского государя. - Пожалуй, мы можем договориться.

- Главное, не обращайте внимания на маневры политиков, - предупредил англичанин. - Политики часто губили многие благие начинания. Остерманн согласно кивнул головой.

- Вы не призываете нас отозвать из Англии своих шпионов, - с легкой усмешкой сказал он. - Это радует.


Сергей Синякин читать все книги автора по порядку

Сергей Синякин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Владычица морей отзывы

Отзывы читателей о книге Владычица морей, автор: Сергей Синякин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.