- Господи! - он быстро прикрыл глаза: прищурившись, потому что его ослепил яркий солнечный свет. - Снежная слепота, надо было очки солнечные надеть. Эй, дорогуша, что это значит? Вы же до смерти простудитесь в этом легком платье. Заходите быстрее, закроем дверь!
Их гостья нервно вошла в комнату, с удивлением осмотрелась, вздрогнула, когда с треском захлопнулась дверь.
- О, я очень извиняюсь, - она попыталась пригладить свои растрепанные ветром волосы. - Я, кажется, попала не туда. Я думала...
- А куда вы хотели? - Билли состроил гримасу. - Все снялись с места, уехали.
- Неужели? - страх отразился на ее привлекательном лице, тонкая рука поднялась ко лбу, как будто у нее заболела голова. - Я не знала... Видите ли, мне нездоровится, и мой муж тоже болен. И я не знаю, где моя дочь.
- Ничего удивительного, - он указал ей на диван. - Это со всеми так. Сильный снегопад. Новый ледниковый период. Люди теряют друг друга, все едут на юг, пытаясь попасть во Францию или куда-то еще, где теплее. Ваш муж и ваша дочь, вероятно, ушли раньше вас.
- Да, - на ее лице было отсутствующее выражение, она выглядела очень усталой. - Вы, вероятно, правы, но я ничего не знала о снеге. Я не знала, что так холодно. Я что-то плохо соображаю. Как будто память исчезает.
- И у меня тоже, - впервые заговорила Валери. - Беда в том, что я не могу вспомнить многие вещи. Как вас звать, милая? Я -Вал, а это Билли.
Гостья хотела было подняться и протянуть руку, но ей это оказалось не под силу.
- Я... - она напряженно задумалась, наморщив лоб. - Меня зовут Рут. Да, это так, я в этом уверена.
- Не беспокойтесь, мы о вас позаботимся, - Билли оглядел ее, отметил стройную фигуру, подумал, что хорошо бы ей расслабиться, сидеть не так прямо и чопорно. - Это холод действует на вашу память, затуманивает мозги. С нами то же самое. Знаете, как раз перед вашим приходом мы с женой пытались вспомнить, где жили раньше, до того, как приехали сюда. И мы все еще не уверены, - он снова засмеялся с облегчением, потому что у них появилась компания.
- Думаю, мне надо поставить чайник, - Валери прошла к плите. - Похоже, Рут чай не повредит.
- Это было бы чудесно, - Рут сидела, сложив на коленях сцепленные руки, двигая ими, как будто смывала с них мыльную пену в раковине. - Но только если это не затруднит вас, я не хочу вам мешать.
- Что значит для нас еще полчаса задержки? - Билли с опаской взглянул на жену, но она, казалось, не услышала его слов. - Так, Рут, позвольте мне ввести вас в курс дела относительно наших планов. И я знаю, что у Вал найдутся лишний джемпер и пальто, которые вам будут впору. Вам они пригодятся!
Они сидели и пили горячий чай, и Билли по-прежнему прихлебывал, но Валери, казалось, не замечала этого.
- А чем занимается ваш муж, милая? - Билли посмотрел на Рут. Она не была похожа на жену простого рабочего, но кто знает. Все здесь в округе или работали в литейном цехе или сидели на пособии.
Рут закрыла глаза, снова наморщила лоб. Она напряженно думала, но это не помогло.
- Я... я не могу вспомнить, - она чуть не плакала. - Я только знаю, что мы с ним из-за чего-то поссорились... Я бы хотела знать, где он.
- С ним все в полном порядке, держу пари, - Билли поставил пустую чашку с блюдцем на стол. - Вы, вероятно, встретитесь с ним по дороге. И с дочерью тоже.
- Я так на это надеюсь.
Валери встала и принялась рыться в шкафу и в ящиках комода, вытащила толстый зеленый свитер ручной вязки, потрепанную шапочку с помпоном, сняла с вешалки легкое пальто.
- Вот, примерьте, подойдет ли вам, Рут.
- Мне вообще-то не так холодно, - она позволила Эвансам помочь ей одеться. - Мне даже душновато.
- Это потому, что вы зашли в тепло с леденящего холода, -проворчал Билли. Боже, надеюсь, у нее не жар, еще не хватало, чтобы они задержались из-за какой-то больной женщины.
- Очень хорошо, все впору, - Рут улыбнулась, хотя уже начала потеть.
Она надеялась, что от нее не будет плохо пахнуть, потому что у нее не было с собой дезодоранта. Может быть, у этих милых людей есть баллончик или шариковый дезодорант. Она ведь сможет попросить у них, если потребуется.
- У вас же нет сапог! - вдруг с ужасом воскликнул Билли.
- О, я уверена, что они мне не понадобятся! - ответила Рут.
- Конечно же понадобятся, черт возьми! - он потер подбородок. Послушайте, у меня идея.. - Он начал с трудом стаскивать свои калоши. - Вы наденете вот их, а у меня в шкафу есть крепкие ботинки. Да, Вал?
- Вот они, - Валери порылась на дне шкафа, достала пару обшарпанных ботинок. - Может быть, тебе в них будет даже удобнее, Билли. Ты же знаешь, как у тебя ноги потеют в резиновой обуви. Мы же не хотим, чтобы от тебя плохо пахло, не так ли!
- Пошла ты знаешь куда! - он схватил ботинки, сунул в них ноги и принялся сражаться с длинными шнурками. Хватит выдавать мои интимные секреты. Скоро ты ей расскажешь, что я пукаю в постели, когда бываю в пабе.
Рут стояла, испытывая неловкость. Она хотела бы как-то отблагодарить этих милых людей. Они, казалось, знали обо всем, что происходит, ей повезло, что она на них наткнулась. Само Провидение направило ее сюда.
- А, вот и мои чертовы солнечные очки! - Билли потянулся к столу и торжествующе поднял вверх очки с поляроидными стеклами. - Думаю, мы готовы. Надень очки, Вал. А у вас, Рут, есть очки?
- Да, конечно! - она расстегнула пальто, нашла солнечные очки в кармане платья. Она надела их только для того, чтобы доставить удовольствие ее новым знакомым. В очках она видела еще хуже, могла различить только очертания мебели в комнате.
- Так, отправляемся! - Билли Эванс проверил, застегнуты ли все пуговицы на пальто и открыл дверь. Боже, как страшно там все было!
Глава 17
На следующее утро вскоре после завтрака Норман Тонг прошел мимо шале Мейсов. Шторы были задернуты, признаков жизни не ощущалось: может быть, они собрали вещи и уехали, откуда ему знать. Он послонялся по другой стороне улицы, размышляя, не вернуться ли и не постучать ли еще раз в дверь. Ничего, если Гвин опять начнет ругаться. Там может быть Сара, она должна там быть. Нет, ее там нет, и тебе это прекрасно известно. Ты же чувствуешь, что шале пустое. Тогда где же она? Одна мысль об этом вызывала у него прилив отчаяния, почти панику, беспомощность, от которой хочется в ярости колотить кулаками по стене. Но это совершенно бесполезно.
Он пошел дальше, миновал ресторан. Он не был голоден, от самой мысли о еде его начинало мутить. Он заглянул в окно, но не увидел инспекторшу; она, видимо, выходит на работу позже. Слишком уж она учтивая, слишком спокойная, он не поверил ни одному ее слову.
Норман зашел в газетный киоск - длинный, узкий магазинчик с полками, забитыми дешевыми книжками, открытками, пестрыми журналами. Он стал быстро листать журналы, ничего не видя, лишь бы занять чем-то руки. Магазинчик был полон народу, за газетами выстроилась очередь, люди болтали и смеялись.