Вместо этого полковник Форриди одарил его еще одним задумчивым взглядом и только после этого заговорил:
— Лейтенант Форкосиган. Вы занимаете должность связного офицера Имперской безопасности.
— Да, сэр. Когда я на службе.
— Любопытная категория людей. Исключительно преданы службе. Они то здесь, то там, доставляя то, что им доверяют, без лишних вопросов. Любой ценой, вплоть до собственной жизни.
— Ну, вряд ли уж так драматично. Большую часть времени проводишь в кораблях. Кроме чтения, других занятий нет.
— Гм. И все эти доблестные фельдъегеря подчинены коммодору Буту, главе отдела связи Имперской безопасности на Комарре. За одним-единственным исключением. — Взгляд Форриди сделался еще более пронизывающим. — Вы числитесь в непосредственном подчинении лично Саймону Иллиану. Который подчинен лично императору Грегору. Единственным известным мне человеком, обладающим подобным подчинением, является начальник генерального штаба. Забавная выходит аномалия. Как вы объясните это?
— Как я это объясняю? — повторил эхом Майлз. Он прикинул возможность ответа вроде: «Я никогда и никому ничего не объясняю». У такого ответа было только два недостатка: во-первых, это ясно и так, а во-вторых, Форриди явно ожидал другого ответа. — Ну… всякий раз, как императору Грегору требуется что-то личного порядка — либо слишком тривиальное, либо слишком неуместное, чтобы задействовать строевых военных… Скажем, ему хочется посадить у себя во дворцовом саду декоративное хлебное дерево с планеты Пол. Посылают меня.
— Неплохое объяснение, — сухо согласился Форриди. Последовала недолгая пауза. — А насчет того, как вы получили эту приятную во всех отношениях должность, у вас тоже имеется удобоваримая история?
— Что вы. Обыкновенная протекция. Поскольку я очевидно, — улыбка Майлза чуть скривилась, — физически не годен к исполнению обычных обязанностей, эта должность досталась мне благодаря семейным связям.
— Гм. — Форриди откинулся на спинку кресла и почесал подбородок. — Ладно, — произнес он отрешенно. — Если бы вы были тайным агентом, прибывшим сюда для выполнения личного задания свыше, — имелся в виду Саймон Иллиан, что с точки зрения Имперской безопасности равнозначно Господу Богу, — вы бы имели при себе что-нибудь вроде ордера на оказание любого содействия. Вот тогда бы мы — мелкие оперативники — знали бы, с кем имеем дело.
«Если я не приберу его к рукам сейчас же, он приколотит мои ботинки к посольскому полу длинными гвоздями, и тогда лорд Икс сможет беспрепятственно играть в свои барочные игры с судьбами Империи».
— Да, сэр, — Майлз вздохнул, — равно как и все остальные, кто его увидит.
Форриди удивленно посмотрел на него:
— Руководство Имперской безопасности подозревает мой отдел в утечке информации?
— Насколько мне известно, нет. Впрочем, не мое дело — младшего курьера — задавать вопросы, не так ли?
Судя по расширившимся глазам, Форриди оценил шутку. Проницательный мужик, ничего не скажешь.
— С момента, когда ваша нога ступила на Эту Кита, лорд Форкосиган, насколько я мог заметить, вы только и делаете, что задаете вопросы.
— Личный недостаток. Виноват.
— Ну да… И есть у вас какие-нибудь доказательства ваших объяснений на свой счет?
— Разумеется. — Майлз задумчиво уставился в пространство. — Сами посудите, сэр: всем остальным офицерам отдела связи имплантирована аллергия к суперпентаталу, что делает невозможной утечку доверенной им информации, пусть ценой их жизни. Мне же ввиду титула и связей этого делать не стали, сочтя эту процедуру слишком опасной для меня. Как следствие этого мне поручают только наименее секретные задания. Протекция, обыкновенная протекция.
— Гм… весьма убедительно.
— Вряд ли было бы хорошо, если бы это оказалось не так, сэр.
— Верно. — Еще одна долгая пауза. — Вы больше ничего не хотите сказать мне… лейтенант?
— По возвращении на Барраяр мне придется давать подробный отчет о моей… экскурсии Саймону Иллиану. Боюсь, за остальной информацией вам придется обращаться к нему. Не в моей компетенции строить предположения насчет того, что он сочтет необходимым сообщить вам.
Так вот. В конце концов он ни разу не солгал.
«Ага. Не забудь особо отметить это, когда попадешь под трибунал».
Впрочем, если Форриди поверит в то, что он секретный агент, работающий в высших сферах и в обстановке особой секретности, это ведь не что иное, как чистая правда. Тот факт, что его миссия здесь не санкционирована сверху и выполняется им по личной инициативе… что ж, это отдельный вопрос.
— Могу я добавить одно философское размышление?
— Будьте добры, милорд.
— Нанимая гения, чтобы тот решил какую-нибудь немыслимую проблему, вы вряд ли станете ограничивать его бесконечными правилами и тем более расписывать всю его деятельность на следующую пару недель. Вы предоставите ему свободу действий. Если вам нужен кто-то для слепого выполнения приказов, вам лучше нанять идиота. Идиот для этого подойдет куда лучше.
Форриди тихонько барабанил пальцами по краю стола. Этому человеку в прошлом наверняка тоже приходилось решать немыслимые проблемы.
— А вы считаете себя гением, лорд Форкосиган? — спросил он тихо, но тоном, от которого по коже Майлза побежали мурашки, так он напомнил ему отца в тех случаях, когда граф Форкосиган готовил ему логическую западню.
— Данные о моем интеллектуальном уровне подшиты к моему личному досье, сэр.
— Я читал его. Поэтому мы и беседуем сейчас. — Форриди медленно сморгнул, словно ящерица. — Так, значит, никаких правил?
— Ну, одно правило, возможно, все-таки есть. Вернись с победой или ответишь собственной задницей.
— Насколько я понимаю, вы занимаете нынешнюю должность почти три года, лорд Форкосиган. Ваша задница пока цела, я не ошибаюсь?
— Последний раз, когда я проверял, была цела, сэр. — «Хорошо бы и на следующие пять дней тоже».
— Это предполагает фантастические полномочия и автономию.
— Никаких полномочий. Только ответственность.
— О Боже! — Форриди задумчиво прикусил губу. — Мои соболезнования, лорд Форкосиган.
— Спасибо, сэр. Я в них нуждаюсь. Кстати, не знаете ли вы, пережил ли лорд Йенаро эту ночь?
— Он исчез, из чего мы заключили, что да. Последний раз его видели, когда он покидал зал Лунного Сада со свернутым ковром под мышкой. — Форриди испытующе прищурился: — У меня нет объяснений этому ковру.
Майлз проигнорировал намек:
— Вы уверены, что его исчезновение означает, что он жив? А что с «профессионалом»?