- Нам надо держаться начеку, - здраво рассудил Байртр.
- Рад, что ты это понимаешь, - отозвался Бартолд. - Вечером поиграем в картишки, поболтаем, попьем кофе и вообще все проделаем так. будто мы оба Бартолды. Утром я поеду за чеками.
- Годится, - согласился Байртр. - С удовольствием вернусь. Не понимаю, как ты тут терпишь вокруг себя сталь и камень. Нет уж, я - в Ирландию. Стану ирландским королем!
- Не загадывай, рано еще.
Бартолд отпер дверь, и они вошли в дом.
- Здравствуй, милый, - произнесла Мэвис, глядя в пространство между ними.
- Ты уверяла, что всегда узнаешь меня, - сухо прокомментировал Бартолд.
- Конечно, узнаю, дорогой! - Мэвис одарила его нежной улыбкой. - Просто мне не хотелось обижать бедного мистера Байртра. Тебе кто-то звонил, милый. И еще позвонят. Котик, я тут проглядывала рекламные объявления о мехе эскартов. Полярный марсианский эскарт чуть дороже простого канального, но...
- Кто-то звонил? - перебил ее Бартолд. - Кто же?
- Не назвался. Зато он гораздо прочнее, и мех отличается радужным блеском, исключительно...
- Мэвис! Что ему было нужно?
- Что-то такое в связи с раздвоением личности, - ответила жена. - Но там ведь все улажено, не правда ли?
- Ничего не улажено, пока у меня на руках нет чека, - обозлился Бартолд. А теперь повтори слово в слово, что он тебе сказал.
- Да сказал, что звонит насчет твоей так называемой претензии к корпорации "Межвременная Страховка"...
- Так называемой? Прямо сказал "так называемой"?
- Слово в слово. Так называемой претензии к корпорации "Межвременная Страховка". Сказал, что непременно должен переговорить с тобой, и срочно, до наступления утра, Бартолд почернел.
- И он сказал, что перезвонит попозже?
- Он сказал, что явится лично.
- Что такое? - всполошился Байртр. - Что это значит? Не иначе как страховой сыщик!
- Вот именно, - подхватил Бартолд. - По-видимому, он напал на какой-то след. В дверь позвонили.
- Открывай, Бартолд! - прогремел чей-то голос. - Не пытайся увильнуть!
- Нельзя ли его умертвить? - осведомился Байртр.
- Слишком сложно! Идем! Через черный ход!
- Но зачем?
- Там стоит флипер. Бежим в Прошлое! Неужто не понимаешь? Будь у него в руках полновесные доказательства, он бы давно передал их корпорации. Значит, он только подозревает. Может быть, надеется расколоть нас своими вопросами. Если не попадаться ему на глаза до утра, то мы в безопасности!
- А как же я? - всхлипнула Мэвис.
- Заморочь ему голову, - отмахнулся от нее Бартолд и поволок Байртра через черный ход к флиперу.
Черт возьми! Инженеры и техники страховой компании изъяли из машины темпорометр.
Все пропало? Без темпорометра флипер недвижим. На какой-то миг Бартолд обезумел от страха, но тут же взял себя в руки и решил, что надо как-то выпутываться.
На приборах оставался фиксированный маршрут. Настоящее время и годы 1912, 1869. 1676, 1595 и 662. Поэтому даже без темпорометра во все эти эпохи можно попасть, управляя флипером вручную.
Бартолд быстро нажал кнопку "1912" и взялся за рычаги управления. До него донесся вопль жены, И крик незнакомца:
- Стой! Стой, тебе говорят! - кричал незнакомец.
И флипер ринулся в путь сквозь годы, Бартолд с Байртром пошли в салун, заказали по кружке пива (десять центов за кружку) и налегли на бесплатную закуску.
- Чертов сыщик, и надо же ему было совать нос куда не просят, пробормотал Бартолд - Ну, теперь-то мы от него оторвались. Придется уплатить солидный штраф за вождение флипера без темпорометра. Но теперь это мне по карману.
- Для меня все это чересчур стремительно, - пожаловался Байртр. Он покачал головой и пожал плечами. - Я только хотел спросить, каким образом бегство в Прошлое поможет нам получить завтра утром чеки в твоем Настоящем. Но теперь я и сам догадался.
- Конечно. Считается-то объективное время. Если скроемся в Прошлом часов на двенадцать, то прибудем в мою эпоху через двенадцать часов после отправления. Так исключается возможность накладки - прибытия в самый миг отправления или даже раньше. Обычные правила движения.
- А где мы сейчас?
- В Нью-Йорке 1912 года. Довольно занятная эпоха.
- Я хочу домой. А что это за люди в синем?
- Полисмены, - ответил Бартолд. - Они, по-видимому; кого-то разыскивают.
В салун вошли два усатых полисмена, а за ними следом - необычайно толстый человек в одежде, заляпанной типографской краской.
- Вот они! - взревел Джеки-Бык Бартолд - Хватайте этих близнецов, начальники!
- В чем дело? - осведомился Эверетт Бартолд.
- Это ваш экипаж стоит на улице?
- Да, сэр, но...
- Все ясно, У меня ордер на арест вас обоих. Так и сказано "в сверкающем новом экипаже". И вознаграждение обещано, кругленькая сумма, - Этот малый заявился прямехонько ко мне, - сказал Джеки-Бык. - Я ему говорю, дескать, рад буду помочь... а надо бы дать ему раза, интригану вшивому, сукину...
- Начальники; - всполошился Бартолд, - мы ни в чем не виноваты!
- В таком случае, вам нечего опасаться. А теперь следуйте за мной.
Бартолд увернулся от полисмена, огрел Джеки-Быка по физиономии и выскочил на улицу. Байртр отдавил каблуком ногу одному полисмену, другого стукнул под ложечку, отпихнул в сторону Джеки-Быка и устремился вслед за Бартолдом.
Они прыгнули во флипер, и Бартолд нажал кнопку "1869".
Флипер спрятали на извозчичьем дворе и пошли в близлежащий парк. Расстегнули рубашки и разлеглись на травке.
- Откуда сыщику известен наш маршрут? - спросил Байртр.
- Сыщик знает, что у нас нет темпорометра, поэтому нам доступны только эти годы.
- Значит, и здесь опасно, - заключил Байртр. - Возможно, он нас ищет.
- Возможно, - устало согласился Бартолд. - Но ведь он нас пока не нашел! Еще несколько часов - и мы в безопасности.
- Вы убеждены в этом, джентльмены? - раздался вкрадчивый голос.
Бартолд поднял голову и увидел Бена Бартолдера, а в левой, здоровой руке у него - маленький пистолет.
- Значит, и вам он предлагал вознаграждение! - воскликнул Бартолд.
- Еще как предлагал! И это, смею вас уверить, было весьма заманчивое предложение. Но меня оно не волнует.
- Не волнует? - переспросил Байртр.
- Ничуть. Меня волнует только один вопрос. Я бы хотел знать, кто из вас оставил меня с носом вчера вечером, в салуне?
Бартолд и Байртр посмотрели друг на друга, потом на Бена Бартолдера.
- Никто не смеет безнаказанно оскорблять Бена Бартолдера. Пусть у меня всего одна рука, я потягаюсь с любым двуруким! Так вот, мне нужен тот, вчерашний. А другой пусть уйдет с миром.
Бартолд и Байртр встали. Бартолдер отошел назад, так, чтобы оба оставались под прицелом.
- Который из вас, джентльмены? Я не из терпеливых.