- Короче говоря, - подвел я итог, - я не уверен, что ваша болезнь анемия. Такой ее формы я прежде не наблюдал. Далее, она поддается... здесь я прервался и взглянул в ждущие моего ответа глаза.
Они смотрели на меня не мигая.
- Продолжайте, - приказал лорд Рутвен.
- Я хотел сказать, что ваша болезнь, представляющая собой нехватку гемоглобина в крови, поддается определенному лечению.
- То есть?
- Так ли уж необходимо говорить об этом?
- Говорите, - велела одна из его спутниц, кривя губы в усмешке.
Я опер подбородок о кончики пальцев.
- Кровь! - сказал я ей. - Ее можно вылечить свежей человеческой кровью...
Я вновь взглянул в глаза лорда Рутвена. Они были холодны, как и раньше, но уже не так непроницаемы. Вместо этого в них виднелись печаль и самоупрек, и я понял, что мои подозрения оказались верны. Но все же в этот момент я не мог принять их за правду.
Я всмотрелся в лица сидящих предо мною, ища какие-нибудь признаки отрицания, но лица застыли, словно маски мертвецов, а от наступившей в комнате тишины у меня мурашки поползли по коже.
Один из собравшихся вдруг рассмеялся:
- Боюсь, милорд, этот малый подтверждает мое мнение, что доктора ужасающе тупы. Вы им платите деньги, а они приходят сообщить вам то, что вы уже знаете. - Он зевнул. - Черт меня дери, с каким же нетерпением я жду настоящего сюрприза.
Лорд Рутвен жестом руки велел ему замолчать и наклонился ко мне.
- Доктор Элиот, - проговорил он, - полагаю, вы согласитесь, что жажда крови уже сама по себе болезнь?
Я постарался сохранить бесстрастность:
- Согласен.
- Тогда, может быть, существует лечение от такой жажды? Кровь такого типа, который бы не поглощали наши клетки?
- Если она и существует, - медленно сказал я, - то ее еще надо найти.
- Но вы справитесь с этим? Если продолжите ваши исследования?
- Тогда мне нужно узнать нечто большее, чем вы готовы сообщить мне. Мне потребуется правда, милорд.
Ответа не было. И вновь от наступившей тишины у меня мурашки пробежали по коже.
- Он ничем нам помочь не может, - заявила одна из женщин, а другая кивнула. - Это несправедливо.
- Да? - вскинул бровь лорд Рутвен.
- Он смертен. Что он может знать? - проговорила женщина. - Лечения нет!
- Но мы еще толком не искали, - холодно возразил лорд Рутвен.
Женщина пожала плечами:
- Вы уже искали, милорд. Помните, того, другого доктора...
- Там все было по-другому.
- Почему же?
Тень пробежала по лицу лорда Рутвена. Не отвечая, он заглянул мне в глаза, и вдруг блеск его глаз поглотил меня. Как и раньше, я почувствовал, что рассудок мой охватывает ужас. Я сдался, как наркоман - дыму опиума, и предо мной предстали все мои мечты - перспектива завершения крупной работы, революция в медицине, изменение хода биологии и науки... если только я смогу помочь ему, если только найду исцеление. И внезапно я почувствовал гнев, поняв, что он искушает меня, встряхнул головой и попытался освободиться.
- Лечение? - вскричал я, обретя голос и вскакивая. - Лечение чего, милорд? - Я уставился на него, застывшего в своем кресле. - Что это за болезнь, на которую можно только намекать? Это жажда крови, в которую я бы никогда не поверил, если бы не разглядел ее в мазке под микроскопом?
Молчание. И вновь блеск глаз, которые нельзя было назвать человеческими. Тут я внезапно рассмеялся, глядя на них, на этих чудовищ, родившихся из тьмы фольклора и мифов, выявленных наконец-то современной наукой. Ирония эта позабавила меня.
- Вы правы, - сказал я, склоняя голову к обругавшей мою работу женщине. - Я не могу вам помочь. Извините, - оглянулся я на лорда Рутвена и зашагал прочь из комнаты.
- Постойте!
Я замер.
- Подождите!
Я обернулся. Лорд Рутвен привстал из кресла.
- Прошу... прошу вас, - прошептал он.
И вдруг его красоту исказила ужасающая ярость, в которой смешались гордость, отчаяние и стыд, бушевавшие на его лице. Он содрогнулся, крепко сжал подлокотники, но потом черты лица его приобрели прежнее спокойствие, а когда он заговорил, зубы его ощерились, как клыки зверя.
- Я не привык просить, - прошептал он. Холод в его глазах парализовал. - Не сомневайтесь, доктор, я мог бы довести вас, если бы захотел, до сумасшествия или смерти. Или до чего-нибудь... более худшего. - Он улыбнулся. - Не дерзите мне.
Одна из женщин взяла его за руку.
- Милорд, прошу вас, - слегка испуганно пролепетала она. - Отпустите его или убейте, и дело с концом.
Во взгляде лорда Рутвена все еще светилась ярость.
- Милорд, - снова потянула она его за рукав. - Не забывайте...
- Не забывать чего? - нахмурился он.
- Наши тайны всегда ошарашивают смертных, приобщившихся к ним. Вы же знаете... Вспомните Полидори.
Полидори... При звуке этого имени я вздрогнул. Лорд Рутвен, видимо, заметил гримасу моего удивления и фыркнул:
- Нет, Полидори жаден, он все хочет заграбастать. Этот человек другой, он не похож на Полидори.
- Так вы лгали, - тихо промолвил я. - Вы знали его.
Лорд Рутвен пожал плечами:
- Меня волновала ваша безопасность, доктор Элиот.
- Каким образом?
- Полидори опасен и совершенно выжил из ума... Да вы знаете, вы же встречались...
По собравшимся прошел ропот:
- Они встречались? Где?
- В Ротерхите. Не так ли, доктор Элиот?
Я медленно кивнул.
- Видите ли, доктор Элиот - великий сыщик, - указал он на меня. - Вы были правы, доктор Элиот, это Полидори послал мне программу на первое выступление Люси. Я теперь уверен в этом. И Полидори же заманил моего двоюродного брата Артура Рутвена в объятия смерти. Вот почему я предупреждаю вас - держитесь от него подальше.
- Ваши намеки, - наконец произнес я, взвесив его слова, - очень интригуют.
Лорд Рутвен повел бровью:
- Неужели?
- Смерть Артура Рутвена, например... Я считал, что она связана с его работой в Индийском кабинете. И в то же время вы говорите, что он погиб из-за родства с вами?
- А вы не думали, что обе теории могут оказаться правильными?
- Как?
- У вас свои секреты, - пробормотал лорд Рутвен, - а у меня - свои.
- Так вы мне скажете?
Он еле заметно кивнул:
- Может быть. В свое время.
- А программа, которую вам прислал Полидори... Вы не расскажете, в чем здесь опасность?
Лорд Рутвен покачал головой.
- Тогда скажите, в опасности ли Люси? Как только я произнес это, лорд Рутвен вздрогнул.
Но лицо его осталось застывшим, и он ничего не
ответил.
- Она же ваша двоюродная сестра, - настаивал я. - Если вражда к вам со стороны Полидори уже убила брата Люси, то не полагаете ли вы, что обязаны обеспечить безопасность девушки?
- Благодарю вас, - холодно отозвался лорд Рутвен, - за напоминание о моих обязанностях.