— Вы часто видели девушку без браслета?
— Что?.. А, нет, браслет могут снять только ваши специалисты или инженеры из «Мемории». Но я слышал, что для этого необходимо особое разрешение, чуть ли не начальника полицейского департамента…
— Все верно.
— Нет, — Шелби покачал головой, — браслет всегда был на руке у Кэтлин.
— Хорошо. — Детектив сдвинул листы в папке и достал желтый квиток почтового отправления. — Вы знаете, что именно отправила некая Кэтлин Бейкер вам до востребования сегодня утром? Как видите, вот здесь, в левом нижнем углу, — он ткнул в квитанцию карандашом, — стоят имя и подпись. Имя отправителя — Кэтлин. Может, это ваша покойная подруга?
Вопрос явно озадачил Шелби. Он растерянно смотрел на квитанцию в руке Эдварда и беззвучно шевелил губами. Наконец, откинувшись на спинку стула, произнес:
— Понятия не имею. Я не заглядывал в почту, полученную от портье, и не знал про квитанцию. Сразу поднялся к себе… — Он тяжело вздохнул.
— Хорошо, Фрэнк, мы выясним, что это за послание.
— Послушайте, Эдвард, — вновь оживился подозреваемый. — Была еще одна деталь, важная и странная: я не заметил в квартире сумочки Кэтлин. Она всегда и везде носила сумочку, такую стильную, из мягкого черного винила с квадратными застежками. Черный — ее любимый цвет… Приходя ко мне, она оставляла вещи на комоде под зеркалом. Когда я вошел, сумочки в прихожей не было.
Выдержав паузу, детектив произнес:
— Это всё?
— Да.
Бэггинз вновь вспомнил отчет криминалистов, которые отметили, что из вещей, принадлежавших убитой, в квартире Шелби были обнаружены лишь туфли, платье и плащ, где все карманы оказались пусты. Не нашлось ни ключей, ни документов, ни каких — нибудь косметических принадлежностей, даже салфеток не было. А убитая не похожа на переселенку или едва сводившую концы с концами уборщицу из придорожного кафе. Впрочем, даже эти женщины носят с собой салфетки и гигиенические прокладки, так что их отсутствие выглядит весьма странным. В отношении убитой — вдвойне. Так не бывает.
Дверь в комнату приоткрылась, в щель заглянул Бад Джессап.
— Минутку, — сказал Бэггинз, поднялся и подошел к начальнику.
Тот прошептал две короткие фразы, многозначительно посмотрел Эдварду в глаза и скрылся за дверью.
Бэггинз медленно обернулся. Фрэнк смотрел на него так, будто ждал сообщения о том, что Кэтлин осталась жива. М — да, убитую действительно звали Кэтлин, и ее фамилия была Бейкер.
Детектив приблизился к столу, взялся за края, подался вперед и произнес:
— Ты по уши в дерьме, Фрэнк. Твоя подруга работала на…
Свет неожиданно погас, здание участка содрогнулось, от грохота заложило уши. Что — то твердое ударило Бэггинза в висок, рассекло ему бровь. Вскрикнув, он повалился грудью на стол. Когда мигнуло и зажглось аварийное освещение, стало ясно, что сорвавшийся с потолка светильник угодил ему в голову, осколками лампы посекло лицо.
Кровь заливала глаза, текла по щеке, Бэггинз щурился, зажимая рану и одновременно пытаясь достать другой рукой пистолет.
Из — под стола выбрался оглушенный Шелби. Он тряхнул головой, уставился на Бэггинза выпученными глазами и крикнул:
— Снимите наручники!
Детектив полез в карман за ключом, но подойти к Фрэнку не успел. С глухими щелчками пули одна за другой продырявили дверь напротив, прочертив сверху вниз замысловатый пунктир. С треском взорвалась осколками телекамера на штативе, вдребезги разлетелась зеркальная перегородка в аппаратной. Шелби снова упал на пол, Бэггинза ужалило в плечо, он пошатнулся и тут же схватился за грудь. Не устоял, вцепившись рукой в спинку стула, повалился на бок и прижался плечом к ножке стола.
В здании на несколько секунд воцарилась звенящая тишина. Эдвард, подавшись к двери, наконец смог вытащить из кобуры пистолет и едва слышно прохрипел:
— Прячься, Фрэнк.
Шелби вскочил, бросил мимолетный взгляд на стол, схватил бумаги и в два прыжка очутился в аппаратной.
Бэггинз повернулся к выходу, поднял оружие, пытаясь удержать его на вытянутых руках. Дверь в допросную распахнулась, в проеме возникла черная фигура в шлеме — маске и с автоматом на изготовку. Пули опрокинули не успевшего нажать на спусковой крючок Бэггинза. Стрелок плавно продвинулся вдоль стены в сторону аппаратной, за ним появился еще один, и еще. Черные безликие фигуры водили оружием по сторонам, двое держали на прицеле истекавшего кровью детектива. Грудь горела огнем, сознание ускользало от него, он понимал, что вот — вот умрет.
Когда в проеме появился смутный силуэт, у которого вместо шлема было белое пятно, Эдвард напряг зрение. На него сверху смотрел высокий блондин с холодными глазами. Тот вошел в комнату, направил ствол с глушителем в лицо раненому и с отрешенным видом произнес:
— Где Шелби?
Эдвард хотел его послать, но вместо слов из горла вырвались хрип и капли кровавой слюны. Они попали блондину на штанину и армейский ботинок.
Пистолет в руке незнакомца дернулся, плюнув огнем. Со звоном лязгнул затвор, вылетела гильза. Но Эдвард Бэггинз этого не услышал — он был уже мертв.
Фрэнк не понял, как выбрался на парковку. Миновал полутемный коридор, толкнул очередную дверь и, вывалившись на улицу, где стояли только полицейские машины, сразу пригнулся, скользнул между рядами автомобилей к сетчатому забору. За спиной едва слышно сухо трещали автоматные очереди, на них огрызались одиночными громкими хлопками табельные пистолеты сотрудников полиции, державших оборону в участке.
Добежав до забора, Фрэнк оглянулся и присел, лихорадочно соображая, как поступить дальше. На стоянке между машинами появились вышедшие из здания люди в черной одежде и шлемах — масках. В руках у них было автоматическое оружие, но они не спешили преследовать Фрэнка. Это нападающие, решил он. Осторожно выглянул — и тотчас подался назад, прижался плечом к бамперу. Их всего двое, но это не значит, что в здании не осталось сообщников, наверняка на участок напал большой, хорошо подготовленный отряд.
Фрэнк затаил дыхание, прислушиваясь к звукам на парковке, потом додумался лечь на асфальт и взглянуть в просвет под машинами. Вдалеке у стены две пары ног в армейских ботинках вернулись к двери в участок и спустя мгновение скрылись в проеме.
Выдохнув, Фрэнк вскочил, перемахнул через забор и помчался по улице прочь.
Сколько так пробежал, он не помнил, очнулся на перекрестке, с удивлением взглянул на оборванную полу плаща и обмотанные тканью кисти. И только тогда сообразил, что сделал это машинально, чтобы скрыть от посторонних взглядов наручники.