явных органов зрения и слуха не было видно. Только длинные хвосты, находившиеся сзади у каждой из этих тварей, свободно плавали в жидкости. Пара существ свернули свои хвосты в плотное кольцо на дне цилиндров.
Не отрывая взгляда от цилиндров, Берк спросил у Рипли:
— Они такие же, как тот, что вы описали в своем рапорте?
Она молча кивнула.
Словно зачарованный, представитель компании приближался к одному из цилиндров, пока чуть не коснулся лицом стекла.
— Осторожнее, Берк, — предупредила Рипли.
Не успела она закончить фразу, как заключенное внутри существо резко дернулось в сторону приблизившегося живого существа за стеклом. Берк испуганно отскочил. Из брюшной части рукоподобной твари появилось что-то тонкое и мясистое. Эта конусообразная часть словно язык лизнула стенку цилиндра изнутри, но, наткнувшись на препятствие, она снова исчезла между похожими на жабры органами. Пальцы и хвост вернулись в первоначальное положение.
Хикс бесстрастно взглянул на Берка.
— Похоже, вы ему понравились.
Ничего не ответив, представитель компании медленно прошелся мимо цилиндров, пристально изучая каждый. Он протягивал руку к каждому из них, но лишь одно из оставшихся шести существ среагировало на прикосновение к стенкам сосуда. Остальные равнодушно плавали в специальной жидкости, лениво шевеля пальцами и хвостами.
— Эти мертвы, — сказал Берк, дойдя до последнего цилиндра. — А эти два — живые. Или у них какое-то другое состояние, но вряд ли. Поглядите, у мертвых совершенно другая окраска, словно они завяли.
Сверху каждого цилиндра лежала папка с бумагами. Собрав в кулак всю свою волю, Рипли заставила себя взять одну из папок над живым образцом. Она быстро отошла в сторону, раскрыла папку и принялась читать при свете своего фонаря. В дополнение к печатным материалам прилагались диаграммы и звукозаписи. Там были также несколько пластинок с изображениями, полученными с помощью ядерного магнитного резонанса, на которых была сделана попытка отобразить внутреннее строение существ. Все они были очень расплывчатыми. Отпечатанные на принтерах копии были исписаны на полях от руки. Должно быть, это писал кто-то из врачей. В основном эти записи были неразборчивыми.
— Есть что-нибудь интересное?
Берк остановился возле цилиндра, с которого она взяла досье, и рассматривал существо, заключенное там.
— Наверное, да, но слишком много технических расчетов для меня, — Рипли завязала папку. — Отчет о физических исследованиях доктора по фамилии Линг.
— Честер О.Линг.
Берк постучал ногтем по цилиндру. На этот раз существо решило не реагировать на стук.
— На станции Хадли было три доктора. Я полагаю, Линг был хирургом. Ну, и что он думает об этом подарке?
— Существо удалялось оперативным путем, прежде чем оно успевало внедрить зародыш в жертву. Стандартные хирургические процедуры не приносили никакого успеха.
— Как вы думаете, почему?
Горман, как и другие, тоже заинтересовался обнаруженными образцами, но не настолько, чтобы перестать контролировать обстановку.
— Внутренняя жидкость этих тварей разъедала инструменты. Врачи вынуждены были применить лазеры и для удаления существа и для прижигания. Этот образец присосался к человеку по имени Марачук, Джон Л.
Рипли вопросительно подняла глаза на Берка, но он лишь покачал головой.
— Мне это имя ни о чем не говорит. Этот человек не из административного аппарата. Должно быть, водитель или подсобный рабочий.
Рипли снова посмотрела в отчет.
— Кто бы это ни был, он умер во время операции. Они убили его, пытаясь спасти.
Хикс подошел к Рипли и заглянул в рапорт, но он не успел ничего прочесть. Неожиданно среагировал детектор движения.
Четверо десантников развернулись и стали проверять лабораторию — шаг за шагом. Хикс развернул свой прибор в сторону баррикады.
— Где-то сзади нас, — он показал рукой в сторону коридора, из которого они только что пришли.
— Один из нас? — Рипли инстинктивно передвинулась поближе к капралу.
— Трудно сказать. Этот малыш — не слишком точный инструмент. Он выполнен так, что работает даже при небрежном обращении с ним солдат, вроде меня. Но он не принимает решений.
Горман связался с Эйпоном:
— Эйпон, мы в медицинском и кое-что нашли. Где твои люди?
Он опустил на лицо щиток с планом колонии.
— Кто-нибудь есть в секторе D?
— Никого, — голос сержанта был хорошо слышен им всем. — Мы все в операторской центра управления, как было приказано. Вы хотите, чтобы мы составили вам компанию?
— Пока нет. Если что, мы сообщим.
Горман выключил связь и убрал микрофон.
— Пошли, Васкес.
Она энергично кивнула и перевела смарт в боевое положение. Тот со щелчком встал на место. Васкес и Хикс стали медленно продвигаться в сторону источника сигнала. За ними следовали Фрост и Вежбовский.
Капрал повел их обратно в главный коридор. А потом свернул направо по стальному лабиринту.
— Сигналы усиливаются. Они точно не механического происхождения.
В одной руке он держал детектор, другая лежала на винтовке.
— Какие-то хаотические перемещения. Черт возьми, где мы?
Берк быстро окинул взглядом помещение.
— Кухня. Если мы пройдем немного дальше, то должны увидеть кухонное оборудование.
Рипли чуть замедлила шаг, и ее обогнали Вежбовский и Фрост. Внезапно осознав, что сзади никого нет, она поспешила за остальными.
Предположение Берка подтвердилось. Прожекторы запрыгали по блестящим поверхностям громадного кухонного оборудования: холодильникам, плитам, различного вида резкам и стерилизаторам. Но Хикс даже не обратил на все это внимания, целеустремленно следуя за сигналом.
— Оно снова движется.
Васкес ледяным взглядом окинула помещение. Здесь было где спрятаться. Васкес нежно погладила пульт управления оружием. Впереди виднелся длинный разделочный стол.
— Куда?
Немного поколебавшись, Хикс кивнул в сторону длинного ряда машин, предназначенных для обработки замороженного мяса и овощей. Осторожно ступая, словно шагая под какой-то торжественный марш, десантники направились в указанном направлении. Споткнувшись о металлическую канистру, Вежбовский пнул ее так яростно, что та еще долго гремела в темноте. Ему удалось сохранить равновесие и самообладание, но Рипли чуть было не залезла на ближайшую стену.
Детектор капрала непрерывно пищал, почти гудел. Это гудение перерастало в жалобный вой. Вдруг с правой стороны раздался грохот падающих кастрюль, и какая-то тень промелькнула между столами.
Васкес быстро развернулась, ее палец уже лежал на курке. В это самое мгновение винтовка Хикса ударила снизу по тяжелому стволу ее оружия. Заряд ударил в потолок, разбрасывая в стороны капли расплавленного металла. Васкес обернулась и закричала на него.
Не обращая на нее никакого внимания, Хикс пробежал чуть вперед и перевел луч своего фонаря куда-то вниз. Он оставался в таком положении несколько мгновений, которые показались вечностью, потом поманил рукой Рипли. Ноги не слушались ее. Казалось, они примерзли к полу. Хикс снова помахал рукой, более настойчиво, и Рипли вдруг почувствовала, что движется вперед, словно в трансе.
Хикс стоял, нагнувшись, и пытался