Сергей Лукьяненко – имя, которое для всех истинных ценителей российской фантастики не нуждается ни в комментариях, ни в представлениях. Имя, которое говорит само за себя.
Эта книга – сборник рассказов и повестей, которые сам автор считает лучшими в своем творчестве. Каждое из произведений сборника оригинально и своеобразно. Меняются сюжеты и персонажи, меняется манера повествования, однако неизменным остается одно – фирменный, неподражаемый стиль Сергея Лукьяненко.
В сборник вошли произведения:
Прекрасное далеко
• Дорога на Веллесберг
• Мой папа – антибиотик
• Почти весна
• Вкус свободы
«Л» – значит люди
• Слуга
• «Л» – значит люди
• Визит
• Поезд в Теплый Край
• Проводник Отсюда
• Хозяин дорог
Человек, который многого не умел
• За лесом, где подлый враг…
• Способность спустить курок
• Нарушение
• Именем Земли
• Человек, который многого не умел
• Капитан
• Последний шанс
• Люди и не-люди
• Категория «зет»
Временная суета
• Временная суета
• Ласковые мечты полуночи
Фугу в мундире
• Восточная баллада о доблестном менте
• Дюралевое небо
• Фугу в мундире
– Надо что-нибудь на закусь.
– Я сделаю фугу, – ответил я.
Валерка вздрогнул. Потом вновь принялся терзать жестяной колпачок.
– Делай. Фугу так фугу.
ФУГУ. Блюдо готовится из небольшой рыбы (иглобрюх или фахак), которая, когда ее поймают, надувается и делается круглой. Ее едят в сыром виде и жареной. Фугу должны готовить только искусные повара, имеющие специальные лицензии, поскольку внутренности рыбы содержат сильный яд; от него ежегодно умирают до двухсот человек.
Оставив позади вершины гор,
В стране Коси,
Где снег идет чудесный,
В какой же наконец из этих дней
Селение родное я увижу?
* * *
Некоторые писатели любят рассказывать о своих книгах, и я отношусь к их числу. Ведь даже за самым маленьким рассказом стоит целая история, десятки неведомых читателям ассоциаций, привязок к реальности. И на самом деле для каждого рассказа можно было написать сопоставимую по размерам «объяснительную». Рассказать, например, что уворачивающийся от булыжника Арана-сан из «Фугу в мундире» – это на самом деле инициатор написания рассказа Алан Кубатиев, которого в те дни едва не задавило падающим по лестнице здоровенным, килограммов в двести, сейфом. Ну, или можно рассказать, что у рассказа «Капитан» изначально было четыре варианта концовки: «лирическая», «юмористическая», «психологическая» и «драматическая». Именно в таком виде рассказ прочитал переводчик и редактор Владимир Баканов, после чeгo недрогнувшей рукой отрезал три лишних хвоста.
Но все-таки главное всегда сказанно в самом рассказе. Текст – это холст, а все происходящее вокруг него – лишь рама.
Но мне было очень приятно встретиться с Вами, дорогой читатель, без посредников, пусть, даже они – мои собственные герои.
И может быть, когда мы встретимся в следующий раз, Вам будет легче услышать мой голос.
не так ли (фр.).
Мои часы! (фр.).
Я потерял (фр.).
Вы не правы (фр.).
ребенок (фр.).
Не стоит благодарности (фр.).
До завтра (фр.).
Я крайне огорчен! (фр.).
Я не виноват! (фр.).