— Артур Майер Шлезингер-младший, историк.
Карие глаза Шлезингера за стеклами очков в роговой оправе гневно полыхнули, и Гибсона вдруг охватило ощущение бесполезности оружия.
— Скотт Карпентер, астронавт.
Второй пилот Макса, все еще полный сил — хоть сейчас на орбиту, кивнул невидимой аудитории.
— Грегори Бенфорд, астрофизик и писатель.
Бенфорд — среднего роста, бородатый, одетый в чересчур просторную, наверняка с чужого плеча, охотничью куртку — едва удостоил Гибсона взглядом и взмахом руки позвал губернатора. Ходок неуверенно занял место в шеренге:
— Джеймс Ходок. Вождь Мини Вакан Ойяте — Народа Озера Духа. Спасибо, вымолвил Ходок, посмотрев налево и направо.
— Гарри Марковиц, экономист.
Марковиц скрестил руки на груди, олицетворяя собой непокорность.
— Ричард Уилбур, поэт.
Уилбур кивнул, мысленно пребывая где-то далеко, измеряя взглядом пропорции пространства, отделяющего Купол от окружающих холмов, словно бы узнавая знакомую, памятную местность.
— Дэвид Шрамм, астрофизик.
В шеренгу встал "полузащитник", испачканный кровью Асквита:
— Стивен Хокинг, физик.
Как и остальные, Хокинг был одет не по сезону, словно его оторвали от дела в других, более теплых краях и в спешке затолкнули в самолет. Он холодно смерил Гибсона взглядом с головы до ног.
— Уолтер Ширра, астронавт.
Карие глаза, квадратная челюсть, средний рост. Гибсон узнал его. Он где-то читал, что Ширра — самый общительный и жизнерадостный из астронавтов. Но сегодня в его взгляде не было даже искорки благодушия.
— Урсула Ле Гуин, писатель.
Она все еще стояла, глядя на место, где пал Асквит. На ее одежде тоже алела кровь.
— И Карл Саган, астроном.
Как и остальные, Саган источал гнев и отчаяние, события последних часов поколебали присущий ему оптимизм.
— С нами был еще Уолтер Асквит, — провозгласил он. — Уолтер был поэтом.
— Знаете, — низким, полным угрозы голосом пророкотал Гибсон, — даже вам не встать выше закона.
— Порой закон просто глуп, — отрезал Марковиц.
Подошедшая сзади Эйприл Кэннон заняла место между Ширрой и Хокингом.
А Гибсон уже прикидывал в уме, что скажет начальству.
Наша песнь достигнет
Той дальней земли...
Из поэзии южных пайютов
Они провели вечер по ту сторону ворот, расположившись на берегу безымянного моря. Подложив под головы рюкзаки, Саган и Шрамм лежали на песке, разглядывая незнакомые созвездия; Карпентер, Уилбур, Хокинг и Ширра безмолвно сидели вокруг угасающего костра, прислушиваясь к шелесту прибоя и ощущая то же, пожалуй, что испытывают люди, выброшенные морем на неведомый берег. Ле Гуин, Курран и Ходок сбросили обувь и шлепали босиком по воде, гадая, что лежит за морем. Шлезингер, Гулд и Марковиц обменивались с Эйприл мнениями о транспортной системе, доставившей их сюда, и прикидывали, во что выльется ее адаптация к местным условиям.
— Городам конец, — высказался Марковиц.
— Города имеют социальную значимость, — не согласился Гулд. — Хотя бы как места, откуда можно удрать.
Макс держался особняком, испытывая робость, пока Эйприл не заметила его. Вручив Максу банку коки, Эйприл затащила его в круг друзей.
— Не знаю, поблагодарили ли мы тебя, — вымолвила она. — Если бы не ты, ничего этого уже не было бы.
Марковиц засмеялся и обнял его за плечи.
— Да, Макс, нравится вам это или нет, но это вы привели нас сюда. Что бы ни произошло в дальнейшем, это будет на вашей совести.
— На самом деле вопрос заключается в том, — заметил Саган, когда похолодало и все сгрудились вокруг костра, — куда мы отправимся дальше?
— В каком это смысле? — уточнила Эйприл.
— По-моему, он имеет в виду, что правительство в чем-то право, пояснил Уилбур. — Я с ним согласен.
— Поддерживаю, — подхватил Ширра. — Начав эксплуатацию Купола, мы выходим далеко за рамки человеческого опыта. Взять хотя бы то, что возникнет экономика совершенно нового типа. Разве не так, Гарри?
— О да, — кивнул Марковиц. — Но мы можем подготовиться. Адаптироваться. — Он с улыбкой махнул рукой в сторону моря. — Будущее ждет нас где-то там.
— На нас лежит ответственность, — через свою электронику проговорил Хокинг. — Более того, своим сегодняшним решением мы сами возложили ее на себя. Теперь уж на попятную не пойдешь.
Море дышало покоем, тихо накатывая волны на пляж, вольготно раскинувшийся под чужими небесами.
— Но нас подстерегают опасности, — проронил Ходок.
Курран согласно кивнул:
— Риск пропорционален масштабам свершения, как и страх. — Он ухмыльнулся. — Нам придется за многое ответить.
— Нам нечего бояться, — откликнулся Шрамм.
— Стивен прав, — высказался Шлезингер. — Перед нами новый мир. А старые миры всегда не в ладах с новыми идеями.
Бенфорд открыл коробку со сладостями, насадил кусочек на прутик и поднес его к огню.
— Итак, речь идет о том, что во главе должны пойти мы?
— По-моему, вам просто придется, — ответил Макс.
Несколько лиц обернулось к нему. Макс подметил, что эта перспектива не так уж пугает их. Ле Гуин потыкала палкой в костер. Дрова затрещали, туча искр взвилась в темное небо.
— Не слишком ли самонадеянно? — произнесла писательница.
Шрамм откупорил две банки пива и одну из них протянул Бенфорду.
— Конечно, самонадеянно. Но мне кажется, что немного самонадеянности тут не повредит.
— А ведь нас могло и не оказаться на месте, когда нужна была помощь, заметил Курран. — Я еще не уверен, но, по-моему, вчера вечером мы совершили федеральное преступление.
— По-моему, нам не о чем беспокоиться, — улыбнулся Саган. — Мэтту Тейлору понадобится наша помощь, да еще как!
— Ага, — отозвалась Эйприл. — Я с искренним удовольствием помогу президенту. Ведь он едва нас не прикончил.
— Его загнали в угол, — возразил Шлезингер. — А сейчас весь мир загнан в угол, и мы приложили к этому руку.
— Согласен, — подхватил Хокинг. — Я считаю, пора пораскинуть умом, как нам его оттуда вытащить.
Бенфорд кивнул:
— А для начала нам потребуется сформировать положительное общественное мнение.
— Вот именно, — поддержал его губернатор, только что ставший свидетелем могущества общественного мнения.
— Может, провести цикл передач? — предложила Эйприл. — Пусть люди узнают, каково тут на самом деле. Что мы можем получить.
— И чем рискуем, — добавил Карпентер. — Нужна полная откровенность. И раз уж об этом зашла речь... — Он посмотрел на Ходока. — Как насчет сиу? Вы хотите помочь?