MyBooks.club
Все категории

Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв. Жанр: Попаданцы / Фэнтези . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Герой Эсмерельдена (СИ)
Автор
Дата добавления:
6 декабрь 2023
Количество просмотров:
33
Читать онлайн
Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв

Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв краткое содержание

Герой Эсмерельдена (СИ) - Головачёв - описание и краткое содержание, автор Головачёв, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Очередной призыв. Очередной герой, призванный спасти волшебный мир. Но не будет ни приёма, ни пира. Будет только осознание того, что мир вокруг тебя — вовсе не игра, а люди, которые должны тебя превозносить как спасителя, готовы убить любого за одно только упоминание о призыве. Добро пожаловать в Эвергард, герой. Добро пожаловать в королевство Эсмерельден, где тебя уже ждут. Но не радостные возгласы и обаятельные красотки, желающие заполучить путешественника из другого мира, а отряды святой инквизиции.

Герой Эсмерельдена (СИ) читать онлайн бесплатно

Герой Эсмерельдена (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Головачёв
вы никого не найдёте, — замотала она головой.

И правда. Среди палаток гулял только ветер. Не было ни шума, ни дыма, всегда прилагающегося к поселениям любого рода кочевников. Прислушавшись к тишине, содрогаемой одним лишь свистом порывов ветра, Данте медленно протянул ладонь к поясу и обхватил пальцами рукоять своего кинжала. Увидев то, что они дали старухе хлеб, большинство бродяг уже должны были вылезти наружу, в надежде быть следующими. Но их не было.

— Где все остальные? — медленно задал он вопрос, уже подготовившись к возможной засаде.

— Все ушли, — спокойно ответила незнакомка.

— Куда?

— Как можно дальше отсюда, — произнесла старуха. — Ветер разговаривал с нами. И он принёс вести о том, что сюда идёт смерть.

— Значит, ветер? — уточнил Данте.

— Я слышу в вашем тоне нотки сарказма, молодой человек, — недовольно пробормотала незнакомка, обращаясь к человеку, просидевшему пятнадцать лет в тени обители инквизиции. — Вы мне не верите?

— Что вы, верю, конечно, — ухмыльнулся авантюрист и щёлкнул поводьями.

Торопыга медленно зашагал вперёд, оставляя странную незнакомку позади.

— Упёртый мальчишка, — недовольно произнесла старуха. — Ты тоже услышишь это, когда пройдёшь сквозь призрачные воды, застрявшие среди скал.

— Как-то давно я слышал, что пустоши внушают безумие, — пояснил Данте, пропустив мимо ушей последнюю фразу старухи. — Видимо, это правда.

— Так может быть, она знает что-то ещё? — спросил у него Сайбер.

— О, она знает всё, — рассмеялся Тириллмиралл, принявшись забивать трубку. — Всё то, что никак нам с тобой не поможет.

— Понял, — согласился герой. — Но если это правда? Если здесь нет никого, то где мы будем искать магистра?

— Понятия не имею, — честно ответил Данте, остановив повозку на почтительном расстоянии от безумной бродяжки. — Нам нужно это проверить. Самим.

— Хорошая идея, — кивнул Сайбер, водрузив меч на плечо.

На этот раз в повозке не осталось никого, кроме девочки-кошки, которая так и не удосужилась сообщить всем остальным своё имя. Впрочем, вполне может быть, что она его и не знала — слишком уж рано она попала в лапы гильдии торговцев, и возможно, либо попросту позабыла его, либо ещё не успела даже получить. Так, под недовольное бормотание Данте, выражающего беспокойство за остатки вяленой рыбы, группа героя разделилась и двинулась в три стороны, где в одну пошёл Сайбер, в другую авантюрист, а в третью — Гарри, во главе с Аникой, гордо заявившей, что в этот раз она не станет сидеть в стороне.

***

Перевёрнутые лежанки. Догоревшие, едва тёплые костры и разбросанная тут и там утварь — всё, что им удалось обнаружить. Лагерь беженцев опустел. Не было ни людей, ни орков, ни кого бы то ни было ещё. Вокруг царило запустение.

— Значит, тут нам и правда ловить нечего, — вернувшись к повозке, подытожил Сайбер, встретив там авантюриста. Тому на разведку территории понадобилось минуты две, не больше.

— Досадный факт, — устало кивнул Данте. — Я был готов ко всему, кроме этого.

— А мы нашли вот это, — шепеляво произнёс крокодил, появившись с другой стороны. В его протянутой лапе красовалась та самая буханка хлеба, которую герой несколькими минутами ранее дал голодающей старухе с пустошей.

— Ты что, отнял это у той несчастной? — усмехнулся Данте. — Надеюсь, не стал пробовать заплесневелого мясца?

— Наша раса не ест людей, — обиженно парировал Гарри. — Это придумали вы сами. Да и честно говоря, вы не особенно вкусные, вне зависимости от возраста.

— То есть… — на мгновение задумавшись, Данте решил не уточнять, откуда именно крокодил знает о вкусе человечины, если её ни разу не пробовал. — А сама старушка? Где она?

— Её мы не видели, — Аника умудрилась найти ещё несколько старых, растрёпанных книг, которые поспешила спрятать среди своей небольшой коллекции.

— Жители пустошей не разбрасываются провиантом, — медленно произнёс авантюрист, пытаясь сопоставить факты в уме.

Но вдумчиво анализировать ситуацию ему не дал тот самый ветер, о котором упоминала странная незнакомка, ведь вместе с завыванием, он принёс и грохот тысяч ног, плетущихся средь песков, в направлении оставшихся королевств людей. И судя по звуку, они были уже слишком близко, чтобы тратить время на поиски безумной старушки.

— Прыгайте! — тут же скомандовал авантюрист, вспорхнув на своё привычное место кучера.

— Но куда мы поедем? — спросила у него наследница Аластора.

— Куда угодно, — отрезал Данте. — Лишь бы подальше от того, что грядёт.

— Постой-ка, — усевшись подле последнего искателя приключений, Сайбер с заметной потугой и скрипом раскрутил шестерёнки в глубине своей головы, пытаясь вспомнить всё то, что говорила им странная незнакомка. — Что точно она там сказала?

— Да хрен его знает, я редко внимаю словам безумцев, — тут же отмахнулся авантюрист.

— Кажется, она упоминала воду, среди гор, — произнесла Аника. — Я слышала краем уха.

— Ну, вот. Я же говорил, безумная, старая бродяжка. Откуда здесь вода?

— В том то и дело! — понял Сайбер, легко хлопнув себя по лбу за медленный процесс соображения. — Её тут нет!

— Только не говори, что она заразила тебя безумием, — подозрительно, но с явной подколкой взглянул на него Данте.

— Сейчас! — пояснил герой, старательно взмахивая руками, указывающими на пустующий ров. — Сейчас нет! Но когда-то была!

— Допустим, — легко согласился Данте. — И что это нам даёт?

— Кажется, я всё понял, — пробубнил герой, осознавая, что только он и мог хоть что-то понять. Ведь лишь пришелец из другого мира, имеющий информацию о том, как выглядел Эвергард в прошлом, смог бы узреть среди этих слов, точное направление, в котором им следует отправиться дальше. — Держи курс на горы.

— Зачем? — недоверчиво переспросил Данте. — Там же ничего нет.

— Там был водопад, — пояснил Сайбер. — Там была вода, запертая среди скал.

Торопыге не пришлось повторять дважды. Повозка устремилась вперёд, огибая пустующее возвышение, где когда-то стоял замок величайшего правителя Эвергарда, в направлении узкого моста, перекинутого через высохший ров. И всё же, не смотря на поспешность, звуки марширующей нежити позади — становились лишь громче. Кажется, они тоже ускорились.

***

— То есть, ты хочешь сказать, что нам надо вон туда? — уточнил Данте, когда разбитая дорога под копытами лошади сменилась пересохшей, растрескавшейся землёй, окружающей глубокий ров с крутыми берегами, упасть в который значило переломать себе столько костей, что для их пересчёта пришлось бы изобретать калькулятор. — Серьёзно?

— Я думаю, там пещера.

— Ты думаешь?

— Просто поверь мне, — уверенно ответил ему Сайбер. — В каждой игре есть тайная пещера за водопадом.

— О какой такой «игре» ты вообще говоришь? — непонимающе переспросил Данте, остановив повозку прямо у обрыва.

— Не важно, — отмахнулся герой, принявшись разгребать завалы скарба. — Есть верёвка?

— Я профессиональный искатель приключений, — слегка обиженно произнёс Данте. — Конечно у меня есть верёвка!

— Отлично, — кивнул Сайбер, выпрыгнув из повозки, в поисках


Головачёв читать все книги автора по порядку

Головачёв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Герой Эсмерельдена (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Герой Эсмерельдена (СИ), автор: Головачёв. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.