Комната была пустой, если не считать пары кованых сундуков в углах. Пока я стоял, раздумывая, куда податься, из боковой двери вышла женщина в платье прислуги.
— Извините, — обратился я к ней, — где можно найти...
И осекся, когда увидел спускавшуюся по лестнице Райну с подносом в руках.
— Господин Гермес! — воскликнула она. — Вот это неожиданность!
Служанка легко сбежала вниз.
— Спасибо, Лели, ты иди, я сама поговорю, — она обернулась ко мне. — Что привело вас в эти стены?
Дождавшись, когда женщина уйдет, я ответил:
— Хочу встретиться с госпожой Маури. Ведь она здесь?
— Увы, да, — глаза девушки увлажнились. Как же она предана этой змее.
Райна метнулась к сундуку и водрузила на него поднос. Вернулась и потянула меня за рукав к двери в дальней стене.
— Пойдемте, там нам будет удобнее. Я вам все расскажу.
Через минуту мы оказались во внутреннем дворике, превращенном в сад. Центральная тропинка вела к площадке с небольшим фонтаном и парой скамеек. На них мы и уселись. Райна, взяв меня за руку, словно старого друга, начала суетливо объяснять:
— Несчастье, господин Гермес. Хозяйка заболела, да так, что не может ни есть, ни разговаривать, ни шевелиться. Ума не приложу, что с ней такое. Не иначе, как какой-нибудь злой колдун наслал злые чары. Я ухаживаю за ней, но помочь ничем не могу.
— Как это случилось? — поинтересовался я.
— Мы прибыли издалека, с земель олнейгов, на Семь ветров. Два дня стояли у города в ожидании проверки, это вы сами знаете, а потом отправились на праздник. Прямо в повозке госпоже и поплохело. Она вдруг осела, словно из нее воздух выпустили, и упала бы на пол, не подхвати я ее. И все — не говорит, не двигается, ничего. Пришлось ехать сюда и просить пристанище в культе. Она известна своими добрыми делами, поэтому нас здесь приняли без возражений. Вот с тех пор и лежит, бедняжка. Лекарей вызывали, кудесников, магов — никто не может ничего объяснить. Лишь один сказал, мол, дух из нее вышел, а что это значит и как поправить — не понимаю.
Райна сидела, прижав руки к груди, и выглядела совершенно убитой. Похоже, она и правда искренне любит свою хозяйку. По тому, что служанка приняла меня как старого друга, я понял, что она в совершенном отчаянии. Взвесил все за и против и решил пойти ва-банк.
— Добрая, говоришь? А если бы тебе сказали, что она хотела убить короля?
— Что вы, господин Гермес, — замахала руками служанка, — это невозможно. Уж поверьте. Да кого угодно спросите, всякий подтвердит. Она не то что руку, даже голос ни на кого не поднимала. Правда, был один случай, когда ей пришлось драться и даже убить, но тогда поступить по-другому было нельзя.
— Серьезно? — воодушевился я. — Ну-ка, расскажи об этом поподробнее. Как знать, может, в этой стычке и кроется причина ее болезни.
На минуту Райна задумалась, потом покачала головой.
— Нет, вряд ли. Это было уж недели две назад. Добирались мы на праздник долго, много дней. Хозяйка никогда не прибегала к телепортам, использовала каждую возможность, чтобы по дороге проводить ритуалы для простых людей в маленьких поселениях, где нет наших храмов. И вот как-то ехали мы по лесу, а госпожа говорит — мне надо травы собрать кой-какие. Остановились, слуги и возницы остались, а мы пошли с ней искать полянку. И, пока собирали, вдруг появляется пожилая дама. Кожа бронзовая, прическа мудреная такая, а глаза злющие. На меня она внимания не обратила, а на хозяйку сразу накинулась. Как метнет в нее заклинание, потом другое.
Девушка замолчала, заново переживая неприятные воспоминания.
— А душечка-то моя, цветок небесный, даже вред никому причинить не может. Обездвижила ее, привязала к месту, а потом говорит — сейчас, мол, я все зло из нее высосу и добро вселю. Подошла, взяла ту убийцу за руку, стоит, бормочет что-то. Та постояла-постояла, да упала, и дух из нее вон. Видать, не могла она жить без черноты в душе. Полежала с полминуты и растаяла. А мы с хозяйкой вернулись к дилижансу, потому как она сказала, что травы больше собирать не хочет.
По моим впечатлениям, Маури никак нельзя было назвать небесным цветком. А вкупе со странными словами, какими был сформулирован квест на ее поиски... В общем, у меня появились кое-какие идеи.
— Ты не помнишь, как звали ту женщину, что на вас напала?
— Дермина... Нет, Дердемина. Или... Простите, не помню точно.
— Что было потом?
— Да ничего, — пожала плечами Райна. — Поехали дальше. С неделю еще, наверное, в пути были, а потом нас у ворот остановили да оставили возле города во временном лагере.
Поднявшись, я сорвал на ближайшем кусте яркий цветок и приладил его к волосам девушки. Она зарделась и смущенно улыбнулась.
— Спасибо за рассказ. Скажи, могу я повидать твою хозяйку?
— Конечно. Но это бесполезно, господин Гермес, уверяю вас.
— Я все-таки попробую. Веди.
Мы вернулись в здание монастыря, поднялись по лестнице, и я вслед за Райной прошел по коридору мимо множества дверей. Наконец она приоткрыла одну из них, заглянула сама, потом пригласила меня. И прошептала:
— Госпожа, как обычно, лежит. Ничего не поменялось.
— Хорошо. Подожди меня здесь.
С этими словами я закрыл дверь, оставив служанку скучать в коридоре. И шагнул в комнату. Она была совсем небольшой, вмещала лишь кровать и крохотный столик со стулом.
На постели тихо и недвижимо лежала женщина. Черные кудри разметались по подушке, руки молитвенно сложены поверх одеяла, остановившийся взгляд устремлен в потолок.
Это была не она. И все-таки она. Черты лица, волосы, телосложение — все то же. Но неуемная обольстительность, от которой сразу становилось тесно в штанах, исчезла. Теперь это была трогательная, хрупкая и явно очень больная женщина.
Я сел на стул, взял ее за руку и тихо позвал:
— Маури.
Никакой реакции. Встал, заглянул ей в глаза. Они были неподвижны, как у изваяния. Что же с тобой случилось, чаровница?
Кое-какие мысли у меня на этот счет были. Поэтому я без сожаления выпил один из двух украденных эликсиров Абсолютной истины. И тут же увидел надпись, которая пряталась за ником жрицы:
Дездермина, агент гильдии убийц
Ну, здравствуй, красавица.
Я напряженно вглядывался в ее лицо, надеясь увидеть облик убийцы под чертами жрицы. Но оно оставалось прежним. Просидев все пятнадцать минут, которые действовало зелье, и убедившись, что ничего нового не увижу, я вышел в коридор.
— Как там, что? — нетерпеливо спросила Райна, словно я был доктором.
Так, теперь самое время активировать умение дипломатии.
— Плохо дело, дорогая. В твоей госпоже сидит убийца по имени Дездермина.
Ее глаза расширились, она машинально схватила меня за руку.
— Так звали ту даму на поляне. Это она?
— Да. Думаю, она переселилась при той встрече в тело Маури, а твоя настоящая хозяйка погибла.
Лицо Райны потемнело, она боязливо огляделась и прошептала:
— Это похоже на заклинание Поглощения души, я слышала о таком. Колдун может отбросить свое истинное тело, вселиться в другое и жить в нем. Но что же теперь делать? Как вылечить госпожу?
— Боюсь, никак. Ее душа оказалась в теле Дездермины, которое, как ты сама сказала, умерло.
Глаза служанки наполнились слезами, губы задрожали.
— Это точно? Вы совершенно уверены?
— Я сам видел ник Дездермины над ее головой, когда выпил зелье Абсолютной истины.
— О великий Теодар! — ахнула Райна, и лицо ее окаменело. — Тогда мы должны убить ее! Немедленно! Ей не место в монастыре культа.
Но у меня был свой план.
— Согласен, но не сейчас. Подожди немножко, ладно? Сейчас я отлучусь, но скоро вернусь, либо пришлю к тебе друга с посланием. Сделаешь так, как скажу, хорошо?
— Д-да, господин Гермес, конечно, — она приложила ладони к груди. — Только умоляю вас, убейте это Дезремеру!
— Непременно. Жди моих указаний.
Красноречие +1. Текущее значение: 14