Глава 59
Карета действительно ждала -- карета с королевскими гербами на дверках. Черная с золотом. Красивое сочетание. Охрана оставалась дома, их сопровождали только капитан отряда и два солдата -- везли подарки.
Королевский дворец светился -- весь нижний этаж был окрашен снаружи. Четыре высокие башни по краям трех или четырех этажного здания, на первом -- окна в пол, музыка звучит внутри. Перед ними вереница карет. Длинная очередь движется небольшими рывками. Карета останавливается у ковровой дорожки, ловкие лакеи помогают выбраться всем гостям, карета отъезжает. Рывок -- очередь сместилась. Гостей провожают в огромное фойе лакеи в форме. Достаточно быстро подошёл их черед.
Внутри горел огонь в каминах, сновали горничные в униформе, слуги приезжих стояли вдоль одной из стен у входа в бальный зал -- держали в руках свертки, шкатулки и тюки. Подарки на день совершеннолетия. Одна стена полностью зеркальная, но к ней не протолкнутся -- там всё оккупировали дамы и девушки.
Громогласный голос мажордома
-- Барон и баронесса Каргер!
Не торопясь, опираясь на руку мужа, мелкими шагами, как репетировала...
Со стороны казалось -- девушка плывет.
Сзади идут охранники, на вытянутых руках -- сверток с мечом и что-то большое, упакованное в густо-бордовый шелк.
По длинной ковровой дорожке до сдвоенного трона в конце. Это -- король и королева. Они оба в черном с золотом. Не старые, лет по сорок, не больше, королеве так и не больше тридцати. Ну, конечно больше, но Елина так и не отвыкла от примерки к земному возрасту.
Правую руку к сердцу и синхронный поклон от мужа и жены их величествам. Второй поклон -- такой же синхронный -- в сторону стоящего у трона юноши. Это -- принц, прекрасный, как ему и положено. Черный с алыми вставками костюм, крепкая фигура, высокий рост, шатен с волосами собранными в косу или хвостик.
Страха Елина не испытывала. Скорее -- некое легкое оцепенение. Казалось, что все гости и их Величества где-то там, за стеклом. А здесь -- только она и Глен, стоящий на пол шага сзади неё. Это его крепкая рука удерживает Елину в реальности. Длинный-длинный стол, на котором уже лежат какие-то подношения, всё яркое, цветное, поблескивает камнями, тонет в густых складках упаковочного шёлка.
-- Ваше величество, позвольте преподнести его высочеству подарки от меня и баронессы?
Глен дождался кивка и охранники синхронно положили на стол длинный меч в отрезе бирюзового шелка и огромный бордовый сверток.
Глен развернул меч. Принц улыбнулся, слегка наклонил голову.
-- Спасибо, барон. Вы знали, чем меня порадовать и я благодарен.
Второй подарок Елина должна развернуть сама. Ничего страшного -- дома все репетировали.
Она выдернула из ткани три скрепляющие булавки и шёлк схлынул вниз, оставив густой мех мерцать под светом горящих панелей.
Король слегка нахмурился и принц выглядел растерянным.
-- Глен, ты же знаешь правила! Зачем это нарушение? -- говорил король очень приглушенно, так, что бы слышали только те, кто стоит непосредственно у трона.
В зале моментально затих гул голосов. Не всем было понятно, в чем заминка, но всем было любопытно, о чем говорит его величество.
-- Ваше королевское величество, я не понимаю, в чем нарушение? -- барон был серьёзен и непроницаем.
-- Подарок женщины должен быть сделан ей самой. Ну, Глен, вышила бы баронесса носовой платок или там подушку. Ты же знаешь наших блюстителей -- будет скандал и от меня будут ждать порицания в твой адрес.
-- О, ваше королевское величество, но этого зверя баронесса убила сама. Конечно, ей помогли выделать шкуру...
Глаза короля округлились, а принц, в нарушение всех правил этикета сбежал со ступеней и подошел к столу с подарками.
-- Барон, это шкура сварга!
-- Да, ваше высочество, совершенно верно -- это шкура сварга.-- Глаза барона искрились смехом.
-- И вы утверждаете...
-- Ваше высочество, свидетелем этого был капитан Легран. Думаю, вы его прекрасно знаете. Да и баронет Фиш может это подтвердить.
Наконец всё высочайшее семейство перестало глазеть на шкуру и уставилось на Елину.
Красавец принц поцеловал ей руку и заглядывая в глаза произнес:
-- Баронесса, я восхищен вами!