— Старший учитель Пэн, — аккуратно проговорил я. — До начала зимы ещё есть время. Если мои ученики слабы — они станут сильнее.
— Младший учитель Вэй!
— Однажды вы дали ученикам шанс, дайте ещё раз. Только шанс! И вина учеников, если они им не воспользуются. Если за оставшееся время они возвысятся, разрешите им пойти!
Учитель Пэн покачал головой.
Подумав мгновенье, я добавил вкрадчивым голосом:
— Или у учителя Пэна есть другая причина, чтобы не пускать учеников? Может быть, учитель Пэн хочет унизить Летний дворец? Или даже… опозорить Звёздный пик? Старейшина Фу назначил Этого Вэя учителем. Старший учитель Пэн хочет показать, что решения Старейшины Фу не всегда хороши? Может быть, учитель Пэн метит на место Старейшины пика?
— Вэй Шуи!
Я ухмыльнулся.
— Неужели этот Вэй прав? Ах, как занятно!
— Ты. Ошибаешься.
— Х-м-м.
— Хорошо, — зло бросил мне в лицо Старший учитель Пэн. — Хорошо! Если твои ученики станут сильнее — они смогут пойти. Но они не станут. Не потому, что они бездари. А потому, что ты не учитель! Пустышка! Твоё место оплачено твоим отцом!
— Это так, — не стал спорить я. — Этот Вэй благодарит уважаемого учителя Пэна за его доброту и великодушие. Этот Вэй немедленно отправится к ученикам! Старший учитель Пэн, ваше лицо стало красным. Присядьте, вы должны лучше заботиться о себе. Говорят, игра на пипе успокаивает душу.
Не сдержав широкой улыбки, я ушёл, оставив за спиной разъярённого учителя Пэна.
Хренов старик. Зря ты встал у меня на пути.
Меня захлестнул азарт. В старом мире меня ценили за способность улаживать дела. Придётся немного потолкаться локтями.
Страх поднял голову, но я мгновенно его придушил.
Мне нравится этот мир. Не знаю, почему, но нравится. Я сделаю всё, чтобы в нём остаться.
Нельзя надеяться на учеников. Мне нужен запасной план.
Ван Цзяньчжу, правая рука Хранителя покоя Ордена, отнёсся ко мне хорошо, может быть, он даст мне совет?
На Звёздном пике творятся странные дела. В то время как глава Ордена Ян надеется на скорейшее возвышение моих учеников, Старший учитель Пэн ставит им палки в колёса.
Неужели это желание самого Главы Яна? Тогда этот Вэй должен склонить голову и подчиниться. Но может быть… это Старший учитель Пэн проявил постыдное неуважение к приказу главы Ордена?
Да-да, я должен сказать именно так.
Подумав ещё, я написал записку Яу Цяця. Она что-то говорила о духовных плодах, способных вывести из строя даже опытного совершенствующегося. Может быть, мне удастся их раздобыть? Если Старший учитель Пэн приболеет, формально главным на Звёздном пике стану я.
Чем больше возможностей я задействую, тем больше шансов на успех.
[Выполняя задание, вы должны придерживаться базовой модели поведения реципиента. Вы также не должны нарушать ход событий].
Если наказания нет, значит слова Системы не требование, а лишь пожелание.
«Я это учту».
В раздумьях я схватился за лоб и застонал. Как же всё сложно!
Вечером я подозвал к себе Су Сяолин.
— Ученица Су, — в моих руках появился увесистый мешочек. — Ты не смогла заработать, продав кольцо. Но ты можешь получить деньги, выполнив мою просьбу.
Серебро мягко звякнуло, я подбросил мешочек в руке. Су Сяолин не отрывала от него взгляд. На мгновенье я почувствовал стыд.
— Обязанность учеников — помогать учителю. Но что эта ничтожная может сделать? — хриплый голос Су Сяолин дрогнул.
— Не нужно бояться. Моя просьба — сущая мелочь. Ничего опасного или дурного.
— Эта ученица будет рада помочь.
— Маленькая врушка. Ты знаешь И Фухуа?
Су Сяолин кивнула.
— Я хочу, чтобы вы стали друзьями. Ты и он. Понимаешь? Хорошие друзья. Он должен тебе доверять.
— Но я… Старший брат И из хорошей семьи. Он очень талантлив. Он даже не взглянет на такую как я.
— Глупости, конечно же взглянет. Ты же девушка. Просто попроси у него помощи. Или защиты. Ты разругалась с Хуан Цзянем из Осеннего дворца, расскажи об этом ученику И. Поплачь, скажи, что боишься. Этот дурачок никогда не оставит красотку в беде.
Су Сяолин задумчиво меня осмотрела.
Её лицо, мгновенье назад испуганное и невинное, преобразилось. Уголок рта изогнулся, сузился взгляд — из-под ресниц на меня смотрели глаза плутоватой лисы.
— Ты никому не расскажешь о просьбе учителя.
— Эта Су понимает.
Я передал ей мешочек с деньгами. Девушка взвесила его в руке и улыбнулась.
Демоны! Я долбаный сводник.
Решив подключить Су Сяолин, я подумал о том, что она — женщина из гарема И Фухуа. Но это в будущем, сейчас ей нет и пятнадцати.
Откуда этот лукавый взгляд?
— Если он тронет тебя хоть пальцем, я отрежу ему обе руки, — неожиданно для себя сказал я.
Странно на меня посмотрев, Су Сяолин осторожно кивнула.
Идея использовать главного героя перестала мне нравиться.
Я почувствовал себя сутенёром.
Тупой мудак!
Зашипев сквозь зубы, я взмахнул рукавом, отсылая Су Сяолин.
В книге отношения И Фухуа и Су Сяолин расцвели далеко не сразу.
Поначалу Су Сяолин лишь хотела обнять золотое бедро[1]. Воспользоваться И Фухуа, чтобы помочь семье. Чувства вспыхнули позже.
Этим летом события развивались не так, как в книге, Су Сяолин и И Фухуа ещё не были близко знакомы.
Подталкивая их друг к другу, я лишь возвращал сюжет в начальное русло.
Если мой план сработает, Старший учитель Пэн пустит моих учеников в поход к горе Ледяных змеев.
К тому же, заплатив Су Сяолин, я помогу её семье, и не выйду из образа Вэй Шуи. И Фухуа уже помог бы ей, не изменись сюжет.
Не совсем правильно, но близко к оригиналу.
Система должна быть довольна.
Я — нет.
Мои рассуждения прервал молодой слуга.
— Уважаемый Мастер, Старейшина Ци Цзинцзин просила передать вам послание.
Я развернул аккуратную записку.
«Завтра утром».
И больше ни слова.
Госпожа Ци Цзинцзин, почему ты такая чёрствая?
[1] Обнять золотое бедро — найти влиятельного защитника
Глава 12
Юй Гуаньчжэн выглядел гораздо лучше.
Впалые щёки округлились, чёрные глаза блестели.
Госпожа Ци Цзинцзин стояла рядом с мальчишкой, величественная и надменная. Алое ханьфу госпожи Ци Цзинцзин бросало вызов тусклому дню.
Сегодня небо заволокли серые тучи.
— Малыш Вэй, ты же не думал, что я отпущу вас одних?
— Этот Вэй рад приветствовать уважаемую Старейшину Ци. Ученик Юй, ты можешь идти?
— Этот ученик сделает всё, что в его силах, — Юй Гуаньчжэн сложил руки в приветственном жесте.
Я ответил ему лёгким кивком.
— Нам обязательно идти пешком? — спросила Старейшина Ци.
— Это часть ритуала.
Госпожа Ци нашла подходящую вершину ещё несколько дней назад. Полдня пути на запад от врат Свежего ветра. Гора не имела названия, рядом не было поселений.
Я подозвал к себе Юй Гуаньчжэна.
— Ученик Юй, подойди. Ты не должен знать, где пройдёт ритуал, — я достал из хранилища шёлковую повязку и завязал Юй Гуаньчжэну глаза. — Возьмись за рукав и следуй за мной.
Я вложил в руку мальчишке ткань рукава и пошёл прочь от Девяти пиков.
Последние сутки Юй Гуаньчжэн ничего не ел. Он шёл медленно, чуть покачиваясь, спотыкался, но упрямо шагал вперёд.
Странный парень. Стремился ли он жить или умереть?
Неважно. Лишь бы устал в пути. Мы сильней ценим то, что достаётся тяжёлым трудом.
Таинственность и рассеянное от усталости сознание прибавят достоверности «ритуалу».
Путь к горе длился долго. Мы огибали холмы и спускались в цветущие долины, россыпь камней под ногами сменяла трава, и вновь шелестели камни. Шумели сосны, в воздухе висел лёгкий аромат смолы.
Следуя за госпожой Ци Цзинцзин, я слушал её медовый голос и про себя улыбался. Пение птиц, журчание ручьёв, шёпот травы под порывами ветра и воркование госпожи Ци — в моём сердце звуки сплетались в нежную музыку.