— Вот бы так и осталось.
Оглядев разные классы, Йори ответил:
— Словно мы снова в Нитен Ичи Рю!
Джек кивнул, чувствуя прилив ностальгии. Будто только вчера они были все вместе в Киото. Он поражался, как далеко она зашли со времен их обучения.
— Вот только теперь в школе сенсеи - мы!
Йори рассмеялся.
— А что с сенсеем Сабуро?
Его группа собралась рядом с грудой дерева позади дома, и Сабуро положил короткую доску между двумя поддерживающими балками на уровне талии.
— Тамашивари, судя по всему, - сказал Джек, заинтриговавшись.
Он остановил своих мечников, чтобы все они видели Испытание деревом.
— Я покажу вам, как мощны эти техники! - сказал возмущенный Сабуро своим ученикам.
Подняв правую руку, он сжал ее в кулак и с громогласным "Киай" опустил ее на дерево. Его кулак разбил доску в один удар, щепки разлетелись в стороны.
Собравшиеся фермеры принялись хлопать.
— А он стал лучше! - отметил Йори.
Джек согласно кивнул, хотя он заметил, что довольный Сабуро осторожно растирает руку за спиной.
Когда хлопки утихли, старик проворчал:
— Это легко.
Сабуро взглянул на фермера, раздраженный тем, что его впечатляющую демонстрацию подвергли сомнениям.
— Тогда почему бы вам е попробовать? - предложил Сабуро и установил другую доску.
К удивлению Сабуро и всех остальных, старик вышел вперед. Он был невысокий и костлявый, и Джек сомневался, что фермер в возрасте может что-то сделать с деревом.
Встав перед доской, старик бегло осмотрел ее. Затем, развернувшись, он выхватил топор. С одного удара он врезался в дерево.
Фермеры смеялись, даже Джек и Йори смеялись.
— Н-н-но это нечестно! - возмутился Сабуро.
Старик пожал плечами.
— Самураи ищут трудности там, где их не должно быть!
27
КОЛЮЧИЕ КУСТЫ
Дни проходили быстро. Слишком быстро. С каждым закатом страх перед Черной Луной становился сильнее. Никто вслух не говорил об Акуме, но он занимал мысли каждого. Прошлые радости и игры исчезли, их заменило мрачное ожидание. С дневными тренировками армии подготовка защиты все равно продолжалась. Давление росло, и работы велись с рассвета и до поздней ночи.
На шестой день перед черной луной Джек услышал громкий крик с северной стороны деревни. Подозревая самое худшее, он побежал по тропе, Йори не отставал.
— Почему дымовые маяки не сработали? - спросил он, выхватывая катану.
— У бандитов могла быть скрытая тропа! - сказал Йори, посох в его руке трясся от бега, и металлические кольца на нем позвякивали.
Оббежав угол последнего дома, они столкнулись с огромной стеной колючек и шипов. Вдвое выше человеческого роста, баррикада отрезала все пути к наступлению с севера. Колья выступали наружу и заостренные столбы угрожали проткнуть каждого глупца, что захочет взобраться по стене.
Юудай со своей командой сидели на снегу, с восхищением разглядывая второй ряд стены из тюков сена.
— Баррикада готова! - сообщил Юудай, и фермеры закричали, хоть и устало.
— Об этом стоит кричать! - отозвался Джек, с облегчением возвращая меч в ножны.
Пройдя по деревянным мосткам, что Юудай сделал на рву Сабуро, он ближе посмотрел на барьер и не обнаружил видимых недостатков.
— Если за баррикадой поставить отряд с копьями, Акума здесь не пройдет, - объяснил Юудай, гордо похлопывая по баррикаде.
— Ты опередил нас, Юудай! - возмутилась Миюки, появляясь из леса с Нэко и двумя помощниками. - Мы почти закончили.
Джек не попросил у нее посмотреть. Он знал, что кроме деревянного барьера, он ничего не увидит.
Оставив нескольких фермеров на страже, Джек и остальные вернулись на площадь. Расположившись в дальнем углу, дозорная вышка была теперь вдвое выше магазина риса. На верхушке последний защитный деревянный экран был прибит на место. Грубая и шаткая, башня позволяла видеть всю деревню и окрестности.
— Я знаю, что это не сравнить с силой твоей баррикады, Юудай, - сказал Джек. - Но и она полезна.
Джек ступил на шаткую лесенку, чтобы отвести Миюки и Юудая посмотреть на законченную башню.
— Оно не выдержит мой вес, - виновато сказал Юудай, намекая, что ему лучше остаться с Йори на земле. - Да и я не люблю высоту.
Миюки удивленно на него взглянула.
— Как ты справляешься с таким ростом?
— Я просто не смотрю вниз, - рассмеялся Юудай.
Поднимаясь по лесенке, Джек и Миюки вскоре добрались до верха и разглядывали равнину Окаямы. Ниже на рисовых полях, заполненных водой, Хаято трудился с командой фермеров над изменением течения реки, чтобы затопить поля.
— Великая работа проделана тобой, Джек, - сказала Миюки, рассматривая защиты, вдохновленные Пятью Кольцами.
— Спасибо, но почти всю работу выполнял плотник, - отметил Джек.
— Я не о башне. Я говорю о твоем лидерстве. Как только закончат ров и разрушат мост, деревня станет крепостью, представляешь? Не важно, как силен и опасен Акума, ему придется хорошенько подумать о том, нападать ли на фермеров в этом году.
— Это командная работа, - напомнил Джек.
— Чтобы вести людей, ты должен идти рядом с ними, - сказала Миюки, тепло улыбаясь. - Ты так и сделал. Можешь гордиться собой.
Она смотрела в глаза Джека с чем-то большим, чем восхищение.
— Я рада, что пришла помочь тебе, - прошептала она, опустив глаза. - Клан уже не такой, с тех пор, как ты ушел...
— Джек! У нас проблема, - прокричал Сабуро, пробегая по площади. Он нетерпеливо просил его пойти за ним к восточному краю деревни.
— Звучит нехорошо, - сказал Джек, направляясь к лесенке.
Спустившись, Джек и Миюки поспешили за ним. Они обнаружили канаву далекой от завершения, еще около трех ям нужно было выкопать. Но никто из команды Сабуро не работал. Кунио сидел на горе свежей земли, его лопата валялась в стороне, а голову он сжимал в руках.
— Все было пустой тратой времени! - кричал он.
Подходя к канаве, Сабуро ткнул пальцем в болотистое дно.
— Хаято затопил рисовые поля, и я попросил его команду отвести от реки ручей, чтобы проверить ров. Но, как видишь, это не сработало. Деревня лежит на возвышенности, вода сюда не течет.
Джек смотрел на ров, а потом перевел взгляд на других юных самураев. Они понимали, в чем проблема.
— Это моя вина, - сказал Сабуро, качая головой в отчаянии. - Это изначально было глупой идеей.
— Нет, это просто другая защита, - возразил Джек, хотя он знал, что огромные старания фермеров дорогого стоили.
— Но без воды бандиты легко пройдут здесь.
— Нет, если мы заполним ров колючими кустами, - предложила Миюки.
Последовала пауза раздумий. А потом все начали кивать в подтверждение.
— Великолепная идея! - сказал Джек. Он повернулся к Юудаю. - Твоя команда может собрать еще кустов?
— Конечно, - сказал Юудай.
Такое его согласие вызвало вопли протеста среди фермеров.
— Мы изрежем себя на кусочки, пока готовим эти баррикады! - возмутился мужчина, поднимая руки и показывая бесчисленное количество порезов.
— Акума отрежет вам не только руки, - сказал Юудай без мягкости. - Давайте, нам нужно работать!
Он повел свою команду на неприятную миссию, и тут подошел Хаято.
— Поля нужно полностью затопить этой ночью! - сообщил он. - Завтра мы разрушим мост.
— Хорошая работа, - ответил Джек. - И мы нашли решение со рвом - колючие кусты.
Хаято взглянул на него с восторгом.
— Отличная идея, Джек!
— Спасибо, - сказала Миюки, улыбнувшись ему, и Хаято поморщился, поняв, что похвалил ее.
Прерывая их молчаливую перепалку, Джек выдал каждому по лопате.
— Пора копать! - сказал он, прыгая в канаву.
28
ПОТЕРЯННАЯ ПРИЧИНА
Замерзшая земля была подобна камню, тормозя их работу. Они натерли руки, мышцы болели из-за копания. На другой стороне не прекращались вскрики и проклятия, которые издавала команда Юудая, собиравшая колючие кусты. После нескольких часов тяжелого труда Джек объявил перерыв. Побросав инструменты, фермеры поспешили домой.
— Они не могут уйти, - сказал Хаято, вытирая рукавом лоб. - У нас еще тренировка.
— Забудь об этом! - возмутился Сабуро, прислонившись к дереву. - Все устали!
— Фермеры будут или смертельно уставшими, или мертвыми. Нам нужно практиковаться.
— Но скоро стемнеет, - парировал Сабуро, глядя на остальных.
— Еще одна причина для тренировки, - сказал Хаято. - Акума скорее всего нападет ночью.
— Он прав, - сказала Миюки, и ее резвое согласие удивило Хаято. - Отдых фермеров пойдет на пользу только Акуме.
Хотя он был уставшим, Джек понимал необходимость тренировок. Только постоянные повторения могли научить фермеров навыкам выживания в бою.
Джек позвал Тогэ.
— Собирай всех на площади на тренировку.
— Что? - переспросил он. Его лицо было худее и бледнее обычного. - Если мы так продолжим, то у нас совсем не останется сил на борьбу!
— Ну, у вас пока и нет навыков, - прокомментировал Хаято.
Тогэ пробормотал:
— Как прикажете, юный самурай.