— Эй, дамочка! — Вопль карася заставил ее поморщиться. — Дамочка, я с вами!
Чуть дребезжа, распорядительницу догнала тележка с аквариумом, в котором плескался посвистывающий Поликарпыч.
— Не поняла, — посмотрела им вслед Зельда, колдуя над салатом. Троллиха в аккуратном фартучке с кармашком поправила платье и, отложив большую вилку, потянула из немажоськи дубинку. — Не знаю, что они все там забыли, но, наверное, и мне стоит прогуляться?
Но ее порыв тут же был остановлен бдительной бабулей.
— Деточка, у тебя сейчас мясо пережарится. Генрих предпочитает с кровью, для здоровья полезнее, — сделала ей внушение старушка. — Ты же серьезная барышня, в отличие от этих мамзелей. А у нас не игры в догонялки, а конкурс.
Троллиха отложила дубинку и, снова взявшись за двузубую большую вилку, перевернула скворчащее мяско.
«Права Джеральдина Франциевна, ой как права, — думала она, уверенно фаршируя гармошку из буханки сырно-чесночно-укропной смесью и оборачивая в специальную ткань для запекания. — Набродится профессор по камням, вернется, а у меня все горяченькое и свежее. Фруктами не наешься, бутерброды, — она посмотрела в сторону сэндвичей на газетах, — заветрятся. Вину только ничего не будет, так вроде Генрих Кронов в пьянстве замечен не был. Вот там и посмотрим», — улыбнулась Зельда про себя.
Крутой спуск со скалы был оборудован небольшими площадками, которые предоставляли возможность передохнуть и полюбоваться на открывшиеся виды. Каменная, щербатая от времени лестница с металлическими поручнями, вбитыми в стену, была не слишком удобной для неподготовленных путников. Генрих Викторианович, на котором буквально повисла вампирша, жалующаяся на легкое головокружение от спуска, решил остановиться на такой площадке, предлагая спутнице прийти в себя и полюбоваться водопадом.
— Посмотрите, как прекрасна эта кристальная чистота спадающей воды, — он деликатно пытался отцепить красотку от себя. — А камни радужных скал под брызгами так причудливо переливаются красочным разноцветьем, — громко, стараясь перекричать бурный поток, вдохновенно вещал он.
— Да, да, — кивала Алиса, изо всех сил пытаясь снова завладеть вниманием Кронова, но томный шепот в данной ситуации был не слышен, а поймать взгляд вампира, который любовался на грохочущую воду, было невозможно.
Зато громкий визг, вопли и ругань с легкостью обратили на себя внимание профессора.
— А-а-а-а! — на одной ноте пронзительно вопила Малиген, намертво вцепившись в металлические поручни лестницы. Видимо, демонесса навеселе неловко шагнула на очередную ступеньку в попытке быстрее спуститься и, не удержавшись на шпильках, упала вперед. Природная ловкость помогла ей зацепиться за перила, и теперь она висела в странной позе с ногами выше головы. Хефа же, выпучив глаза с перепугу, держала ее за подол с видом дебильного пажа и громко орала профессору:
— Чего уставился? Помогай! — Она чуть прикусила язык, проглотив нелестные жаргонные эпитеты, которых леди знать не полагается. — Малиген, держись! Вот зачем ты на своих копытах бегом по лестнице кинулась, тупая блондинка! Горной гопкорной себя вообразила?
Оставив на площадке раздосадованную Алису, Генрих торопливо начал подниматься к девушкам. А вампирша, с раздражением окинувшая взглядом этот цирк и его главную «гимнастку с мячами», которые почти покинули декольте, с обиженным видом уставилась на дурацкий водопад, картинно сложив руки на груди.
«Вот придурочная, — мысли артефакторши метались в голове в поисках идей, как избавиться от мешающей подружки с ее новой подпевалой, — мало того, что напилась и чуть не убилась, пытаясь сорвать мне свидание, так ведь теперь прилипнет как репей, не отвяжешься от нее. — Алиса переключилась на Кронова: — А этот хорош, спасатель пьяных куриц, которым на месте не сидится. — Она уже начинала злиться. — Нет чтобы поухаживать за дамой и комплименты делать, — вампирша уставилась на прозрачную стену воды, — а он все про артефакты спрашивает, как будто они его больше меня интересуют. Хотя, — девушке показалось, что за водой что-то странно блеснуло, и она начала вглядываться пристальнее, — я же помню, как он смотрел мне в глаза, когда мы сидели вместе! Так что надо как-то избавиться от остальных и снова мило пообщаться с ним наедине, как это было недавно».
В это время наш рыцарь, поспешивший на помощь прекрасной даме, очутился в совсем непростой ситуации. Решительно подхватив демонессу и пытаясь уговорить ее отцепиться от перил, он неожиданно оказался в цепких объятиях Малиган. Она дышала ему в лицо ароматами фейсанского вина и, кокетливо хлопая ресницами, прижималась к нему своими пышными формами, пронзительным голосом перекрикивая водопад.
— Милый Генрих, вы спасли мне жизнь! — Малиген не собиралась упускать такой шанс показать товар лицом, тем более после винишка ей море было по колено. — Вы же не бросите меня в беде на этих скалах.
— Я тоже хочу погулять и посмотреть на водопад и прибой, но мне, хрупкой девушке в красивых туфельках… — Она прервалась и сдула с носа взлохмаченные ветерком волосы.
— Так вот, мне определенно нужна на прогулке крепкая мужская рука для поддержки, — демонесса потыкала пальцем в плечо вампира, изображая на лице блаженно восхищенную улыбку, — или мне придется гулять одной! — В ее голосе прозвучала капризная решимость с нотками угрозы.
Генриху Викториановичу ничего не оставалось, как в обнимку с веселой блондинкой аккуратно спуститься на более ровную площадку. За ними, крепко держась за перила, поспешила Хефа.
— Мне кажется, — оглянувшись на подошедшую компанию и злобно просверлив взглядом бывшую подругу, Алиса указала Кронову на водопад, — там, за водой, что-то есть. Как вы думаете, что это может быть?
— Да конечно! — Малиген с подозрением прищурилась на вампиршу и, цепко держа за локоть профессора, заявила: — Очередной твой дешевый спектакль, чтобы все внимание нашего жениха тебе досталось!
На этот выпад ни Алиса, ни профессор ответить не успели, поскольку на злополучном спуске появились очередные желающие присоединиться к их компании у водопада.
— Генрих, это просто свинство! Ушел тусить с красотками, а про меня опять забыл! — вопил Поликарпыч в перерывах между короткими свистами, под воздействием которых его тележка скатывалась на ступеньку и замирала перед тем, как повторить тот же маневр. — Да это я хотел больше всех к морю, а вы меня даже не позвали! — громко возмущался карасик.
— Это форменное безобразие! — вторила ему раскрасневшаяся от гнева Сусанна. — Вы срываете мне тщательно продуманный план! — Женщина в раздражении торопливо спускалась по ступеням вслед за карасевой тележкой, придерживая длинный подол платья. — Сами попросили организовать конкурс пикников и ушли, саботируя мероприятие!
Судя по всему, распорядительница была решительно настроена довести свое дело до конца и вопреки всему вернуть блудного заказчика и конкурсанток к месту проведения испытания.
— Не волнуйтесь, Сусанна, — начал успокаивать ее Генрих Викторианович, наконец-то отлепив от себя наглеющую демонессу. — Просто мы решили немного прогуляться и полюбоваться видами в ожидании, пока Зельда закончит готовить. — Он подал мисс Лонгрид руку, помогая ей спуститься на каменную плиту лестничной площадки. — Посмотрите лучше, какой шикарный водопад. — Вампир попытался переключить внимание раздраженной женщины. Ведь, как известно, вид текущей воды прекрасно успокаивает нервы.
— Но по крайней мере предупредить нас с Джеральдиной Франциевной вы могли! — не желая мириться с профессорскими финтами, путающими ее прекрасно проработанные планы, все еще недовольно произнесла мисс Лонгрид. — Экскурсию тоже можно было внести в план и провести организованно! А дамам дать задание подготовить короткий, но интересный рассказ о какой-нибудь местной достопримечательности! Тогда это бы вписывалось в концепцию конкурсной программы, — не сдавая позиции, поучительно объяснила она, разглядывая цветные узоры каменной структуры на влажных от воды скалах.