— Ты с кем там говоришь, Эрл?
Из леса вышла Лея Фризелл в полинявшем голубом платье, которое когда-то, наверное, было наволочкой. На ногах у Леи были грубые черные ботинки. Ее волосы были стянуты в длинный хвост, поэтому были особенно заметны ее большие торчащие уши.
— Это та самая, про которую ты мне рассказывала? — спросил Эрл, указав на Хейвен крючковатым пальцем. — Та, что тебе платье подарила?
Лея, похоже, нисколько не удивилась.
— Привет! — крикнула она Хейвен, будто они были закадычными подружками. — Я надеялась увидеть тебя здесь. Хейвен Мур, это мой дядя, Эрл Фризелл.
— Очень рада с вами познакомиться, — сказала Хейвен старику. — А как ты узнала, что я приду сюда, Лея?
— Порой я просто что-то знаю, вот и все, — спокойно ответила девочка.
— Лея? — нервно проговорила Хейвен. — Ты за нами следила?
— Не следила. Наблюдала, — уточнила Лея. — И не только я.
— А в городе думают, что в тебя бес вселился, так, что ли? — полюбопытствовал Эрл, поставив ящик со своей добычей на валун у воды.
В первый момент Хейвен была так шокирована этим вопросом, что у нее язык отнялся. Она перевела взгляд на Лею. Ту бесцеремонность дяди, похоже, позабавила.
— Я точно не знаю, сэр, — наконец промямлила Хейвен.
— Лея говорит, у тебя видения бывают.
Хейвен втянула голову в плечи. Старик, похоже, не собирался отступать.
— Мне бы не хотелось об этом говорить, если вы не против, мистер Фризелл.
Лея вмешалась:
— Эрл просто хочет сказать, что мы не думаем, что в тебя вселился бес.
Как ни странно, в сознании Хейвен вспыхнула искорка надежды.
— Вы так не думаете?
— Знаешь нашу церковь? — Лея указала на вершину холма, где за деревьями белело здание церкви. — Наша вера говорит нам, что Господь наделяет людей различными дарами. Что он позволяет нам видеть то, чего не видят другие. Я — одна из тех, кому повезло. Догадываюсь, что ты тоже из таких. Если так, то мы, возможно, сумеем тебе помочь.
Взгляд Хейвен невольно сместился к ящику, стоявшему на камне.
Старик стукнул себя по колену и заливисто расхохотался.
— Да нет же, мы не будем заставлять тебя прикасаться к змеям, если ты сама не захочешь. И по полу мы тоже не все время валяемся.
— Хейвен? — Бью, услышавший разговор и смех старика, поспешно сбежал вниз по тропе. — Все в порядке?
— Да. Лея и ее дядя рассказали мне о своей церкви.
Старик встал и взялся за ручку своего ящика. Ростом он был дюймов на шесть ниже Бью, но тем не менее ухитрился каким-то образом поглядеть на него сверху вниз.
— Сынок Бена Декера?
— Допустим. — Бью приготовился обороняться. В Сноуп-Сити все знали, что он гей, и обычно за таким вопросом следовали смешок или издевка.
— Передай отцу привет. — Эрл перевел взгляд на Хейвен. — Служба начинается в десять утра. А в среду — в шесть вечера.
— Увидимся, — сказала Лея таким тоном, будто точно знала, что Хейвен придет.
Подъехав к Сноуп-Сити, Бью притормозил около бензозаправки и мини-маркета. Он выключил мотор и повернулся к Хейвен.
— Нет, я тебе не верю, — простонал он.
Всю дорогу до города они спорили.
— Ну почему ты так говоришь? — спросила Хейвен. — Что такого ужасного, если завтра утром я побываю в той церкви, куда ходят Фризеллы? Я же тебе сказала: у Леи тоже бывают видения.
— Да любому бы начало мерещиться что угодно, если наглотаться стрихнина и каждое воскресенье заклинать змей, — в отчаянии проговорил Бью и открыл дверцу кабины. — Все они в этой семейке чокнутые.
— Мне все равно. Пусть чокнутые. Лишь бы они мне помогли.
— В чем именно они могут тебе помочь, скажи не милость?
— Точно пока не знаю, — призналась Хейвен. — Наверное, завтра выясню. Эй, ты что делаешь? — обеспокоенно спросила она, когда Бью спрыгнул на землю.
— А ты как думаешь? Заправиться собираюсь.
— Я заплачу за бензин, — решительно проговорила Хейвен. Ей хотелось хотя бы на пару минут уйти от Бью. Ей надоели его высказывания о Фризеллах. Безумцы или нет — однако они были на ее стороне. Одного этого Хейвен хватило, чтобы впервые за несколько недель воспрянуть духом.
В мини-маркете не оказалось никого, кроме Никки Коггинс и Триши Макдональд — девчонок-десятиклашек из школы «Синяя гора». Они по вечерам подрабатывали в этом магазине. Кроме них в мини-маркете находился один-единственный покупатель, выбиравший зубную пасту. Как только Хейвен вошла, девчонки принялись оживленно переговариваться. Покупатель вертел в руках коробочку с пастой «Aquafresh». Хейвен взяла пакетик шариков жевательной резинки и большой «Сникерс» для Бью. Быстро проходя мимо мужчины, который никак не мог определиться с пастой, Хейвен обратила внимание на то, как тот одет. Белая сорочка, стандартные черные брюки, черные кожаные туфли, которые можно было купить в любом магазине на Земле. Словом, одежда была настолько непримечательной, что такой человек мог без труда затеряться в толпе. В итоге мужчина выбрал пасту «Crest» и встал около кассы следом за Хейвен.
— Эй, Хейвен, как поживает Сатана? — съязвила Триша.
Дура набитая, ничего умнее не придумала. Пару дней назад Хейвен, пожалуй, струсила бы. А теперь к ней начали возвращаться силы.
— Неплохо поживает, — спокойно ответила Хейвен, подражая сильному акценту Триши, — если честно, я надеялась подыскать для него девственницу. Да вот беда, ты не подойдешь. Ты же в этом плане уже с шестого класса не котируешься.
Никки Коггинс, делавшая вид, будто укладывает ровнее пачки сигарет, зашлась смехом.
— Веселишься, Хейвен? — процедила сквозь зубы Триша. — А ты чего ржешь, Никки? Ты-то еще в пятом классе девственность потеряла.
— Короче, нет у меня времени с тобой лясы точить, Триша. Просто позвони мне, ага? И приплюсуй плату за бензин для Бью.
Хейвен бросила на прилавок несколько купюр и стала ждать сдачу.
— Прошу прощения, — послышался испуганный голос мужчины-покупателя, когда Хейвен направилась к выходу. — Мне не послышалось? Девочки, вы лично знакомы с Сатаной?
На следующий день, после обеда, Хейвен забралась на чердак бабкиного дома. Поднявшись на верхнюю ступеньку приставной лестницы, она вытерла пот со лба. Погода становилась все жарче, кондиционера на чердаке не было, поэтому здесь царили жара и духота. На полу стояли коробки, которые Хейвен открыла несколько недель назад. Беспорядок обнаружила горничная днем раньше, а Имоджин дождалась самого жаркого времени дня, чтобы заставить внучку прибрать на чердаке.
Хейвен опустилась на колени и приступила к работе. Она аккуратно завернула рождественские настенные украшения и уложила их в коробку рядом со старыми фотоальбомами и поздравительными открытками. Затем Хейвен подняла с пола свое детское одеяльце, успевшее покрыться тонким слоем пыли. Из складок одеяльца вывалилась книжка, а из нее выпал листок бумаги. Хейвен подняла книжку и листок, и ее взгляд привлекло знакомое имя.
«Август Стрикленд, — было написано на листке отцовским почерком, — профессор богословия, Колумбийский университет, основатель общества „Уроборос“. Родился 21 января 1860 г. Умер 10 июня 1926 г. Убит?»
В одно мгновение все вернулось к ней — видения Констанс в здании, где размещалось общество «Уроборос». Она была знакома с Августом Стриклендом. Он был наставником и покровителем Этана. Добрый старик с густой седой гривой. Он умер, оставив Этану наследство. Хейвен зажмурилась и сделала глубокий вдох. Она понимала: нужно положить эту книжку в коробку. Нельзя было позволять, чтобы какие-то новые сведения уносили ее в прошлое. Один неосторожный шаг, одно видение, пришедшее в неудачное время, — и Имоджин еще крепче сожмет ее в ласковых ежовых рукавицах. И все же искорка жизни, пробудившаяся в день поездки на Эдемский водопад, разгорелась, забушевала жарким пламенем. Хейвен ничего не смогла с собой поделать.
Придерживая пальцем страницу, на которой раскрылась книга, Хейвен рассмотрела обложку. Книга называлась «История Грамерси-парка». Ниже названия размещался черно-белый фотоснимок с изображением кованой ограды и распахнутых ворот. За оградой находился парк, заснятый в пору буйного весеннего цветения. Цвели и деревья, и цветы на клумбах вдоль дорожек. Выше деревьев были видны крыши особняков. Один из этих домов был резиденцией общества «Уроборос».
Хейвен открыла книгу и прочитала абзац, обведенный карандашом.