MyBooks.club
Все категории

Пер Валё - Безжалостное небо

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Пер Валё - Безжалостное небо. Жанр: Социально-психологическая издательство Правда,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Безжалостное небо
Автор
Издательство:
Правда
ISBN:
нет данных
Год:
1988
Дата добавления:
8 сентябрь 2018
Количество просмотров:
164
Читать онлайн
Пер Валё - Безжалостное небо

Пер Валё - Безжалостное небо краткое содержание

Пер Валё - Безжалостное небо - описание и краткое содержание, автор Пер Валё, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Куда идет человечество? Как решить “тупиковые” социально-нравственные проблемы? Эти и многие другие вопросы затрагивают в своих произведениях писатели-фантасты Западной Европы, представленные в этом сборнике (Л.Альдани, А.Кларк, Ф.Карсак, Н.Нильсен и др.).

Размышления авторов над природой и сущностью проблем, стоящих перед миром “всеобщего благоденствия”, и попытки предложить оригинальные выходы из сложных ситуаций, несомненно, привлекут внимание читателей.


СОДЕРЖАНИЕ:

Пер Валё Стальной прыжок. Повесть (пер. со шведского И.Почиталина)

Франсис Карсак Бегство земли. Роман (пер. с французского Ф.Мендельсона)

Рассказы

Боб Шоу Свет былого (пер. с английского И.Гуровой)

Нильс Нильсен Продается планета (пер. с датского Л.Жданова)

Нильс Нильсен Никудышный музыкант (пер. с датского Л.Жданова)

Юн Бинг Буллимар (пер. с норвежского Л.Жданова)

Анна Ринонаполи Фантаст Джакомо Леопарди (пер. с итальянского Л.Вершинина)

Лино Альдани Луна двадцати рук (пер. с итальянского Л.Вершинина)

Джулио Райола План спасения (пер. с итальянского Л.Вершинина)

Герберт Франке Мутация (пер. с немецкого Е.Факторовича)

Герберт Франке Координаторша (пер. с немецкого Е.Факторовича)

Фридрих Дюрренматт Операция “Вега” (пер. с немецкого Т.Мелковой)

Бертрам Чандлер Клетка (пер. с английского Н.Колпакова)

Артур Кларк Безжалостное небо (пер. с английского И.Гуровой)

В.Пигалев. В споре о будущем


Составление и послесловие: В.А.Пигалева

Иллюстрации: Н.Г.Раковской

Москва — Издательство “ПРАВДА” 1988

Безжалостное небо читать онлайн бесплатно

Безжалостное небо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Пер Валё

ВУД. Я слышал несколько иную версию.

СТАТС-СЕКРЕТАРЬ. Если уж быть точным, сэр Хорэс Вуд, то комиссары сами отказались вернуться на Землю, вследствие чего решили не посылать туда новых.

ВУД. Как звали нашего последнего комиссара?

СТАТС-СЕКРЕТАРЬ. Бонштеттен.

ВУД. Когда он подал в отставку?

СТАТС-СЕКРЕТАРЬ. Десять лет тому назад.

ВУД. Почему он не вернулся?

СТАТС-СЕКРЕТАРЬ. Неизвестно.

ВУД. Продолжайте, господин статс-секретарь.

СТАТС-СЕКРЕТАРЬ. Ваши превосходительства, господа! Хотя планета Венера и не пригодна для заселения, она все-таки приносит известную пользу. Как мы, так и Россия со своими союзниками еще двести лет назад превратили Венеру в место ссылки и поныне используем ее исключительно в этих целях. Наши планетопланы выгружают на нее осужденных и немедленно улетают, избегая какого бы то ни было соприкосновения с ссыльными.

ВУД. Стало быть, заключенным предоставлена свобода?

СТАТС-СЕКРЕТАРЬ. В пределах Венеры — да. Для Земли же они мертвы.

ВУД. Политическая ситуация?

СТАТС-СЕКРЕТАРЬ. Неизвестна.

ВУД. Численность населения?

СТАТС-СЕКРЕТАРЬ. Неизвестна.

ВУД. Сколько человек мы туда отправляем?

СТАТС-СЕКРЕТАРЬ. Тридцать тысяч ежегодно.

ВУД. А русские?

СТАТС-СЕКРЕТАРЬ. Неизвестно.

ВУД. Не понимаю, зачем существует департамент по венерианским делам, если мы ничего не знаем об этой планете.

СТАТС-СЕКРЕТАРЬ. Ваше превосходительство, задача этого департамента — этапирование туда ссыльных. Дальнейшая их судьба не входит в компетенцию департамента. Мы удаляем осужденных с Земли — это главное. Прошу теперь военного министра осведомить нас о своих целях.

ВОЕННЫЙ МИНИСТР. Они чрезвычайно просты. Речь идет о превращении Венеры в базу для войны против России и Азии. В стратегическом отношении эта планета обладает тем преимуществом, что облачность ее атмосферы исключает возможность наблюдения за ее поверхностью. Нападение может быть осуществлено внезапно, что немыслимо на Земле, поскольку и у нас и у русских есть искусственные спутники, с которых обе стороны могут наблюдать друг за другом. Считаю, что население Венеры составляет миллиона два человек. Для водородно-кобальтовой атаки против России и Азии мне нужно двести тысяч человек: этого достаточно для изготовления планетопланов и бомб, при условии, что мы оставим на Венере некоторое количество ученых.

ВУД. И вы располагаете ими?

ВОЕННЫЙ МИНИСТР. Они на борту.

ВУД. С кем нам предстоит вести переговоры?

МИНИСТР ВНЕЗЕМНЫХ ТЕРРИТОРИЙ. С неким Петерсеном.

ВУД. Имеются ли более подробные сведения об этом господине?

МИНИСТР ВНЕЗЕМНЫХ ТЕРРИТОРИЙ. Он убийца, по национальности немец.

ВОЕННЫЙ МИНИСТР. Прелестная перспектива!

МИНИСТР ВНЕЗЕМНЫХ ТЕРРИТОРИЙ. Затем с неким Джоном Смитом.

ВУД. Что нам известно о нем?

МИНИСТР ВНЕЗЕМНЫХ ТЕРРИТОРИЙ. Родился на Венере, сын американского коммуниста.

ВОЕННЫЙ МИНИСТР. Еще чище!

МИНИСТР ВНЕЗЕМНЫХ ТЕРРИТОРИЙ. И наконец, с неким Яковом Петровым, о котором мы вообще ничего не знаем.

Военный министр. Похоже, что это русский.

ВУД. Господа! Наша миссия возложена на нас лично президентом. Возложена к всеобщему нашему удивлению и до некоторой степени опрометчиво: как выяснилось, нам известно о Венере очень мало. Руководить осуществлением этой миссии придется мне. Мы стоим перед трудной задачей. Мы не знаем, чего добиваются уполномоченные этой планеты, которые поведут с нами переговоры; не знаем мы и того, с какой формой государственного устройства столкнемся — с диктатурой или парламентарной системой. Положение весьма серьезно. Чтобы не потерять все, мы вынуждены рискнуть всем. Итак, мне остается лишь пожелать успешного завершения операции “Вега”.


МАННЕРХАЙМ. Прежде чем перейти к событиям, развернувшимся на Венере, я воспроизведу еще две беседы его превосходительства сэра Хорэса Вуда. Первую он имел со мной в тот момент, когда в пространстве перед нами угрожающе замаячила Венера, напоминая размерами Луну, но гораздо более яркая и белая.


ВУД. Скоро на посадку, Маннерхайм?

МАННЕРХАЙМ. Через шесть часов, ваше превосходительство.

ВУД. Значит, через шесть часов вы приступите к выполнению своего задания.

МАННЕРХАЙМ. Какого задания, ваше превосходительство?

ВУД. Президент поручил вам держать меня под наблюдением. Он боится, как бы я не последовал примеру наших комиссаров и не остался на Венере.

МАННЕРХАЙМ. Не понимаю вас…

ВУД. Вы сотрудник секретной службы.

МАННЕРХАЙМ. Ваше превосходительство!

ВУД. И у вас в кармане машинка, с помощью которой можно записывать разговоры.

МАННЕРХАЙМ. Не знаю…

ВУД. Зато я знаю, Маннерхайм. Как сотрудник секретной службы, вы не имеете права признаться в своей принадлежности к ней. Поэтому не будем углубляться в этот вопрос. Нам ведь обоим известно, что поставлено на карту.


МАННЕРХАЙМ. Вторая беседа велась с полковником Руа в наблюдательном салоне перед самой посадкой. Запись несколько раз прерывается, так как, боясь возбудить подозрения, я осуществлял ее в крайне трудных технических условиях.


ВУД. Один вопрос, полковник Руа.

РУА. Слушаю, ваше превосходительство.

ВУД. Три года тому назад вы атаковали Варшаву с планетоплана “Денеб”?

РУА. Так точно.

ВУД. А в прошлом году Ханой с планетоплана “Альтаир”?

РУА. Совершенно верно.

ВУД. Тогда, мне кажется, я припоминаю…

Далее неразборчиво.

РУА. (отвечает неразборчиво).

ВУД. Оба планетоплана были замаскированы под пассажирские корабли?

РУА. Военная хитрость, ваше превосходительство.

ВУД. Наш корабль называется “Вега” я плохо ориентируюсь в небе, но, по-моему, Альтаир, Денеб и Вега — это названия звезд?

РУА. Верно.

ВУД. Не являются ли они также разными названиями одного и того же корабля?

РУА. Вы очень проницательны, ваше превосходительство.

ВУД. Это тоже профессиональная необходимость…

Далее неразборчиво.

РУА. (отвечает неразборчиво).

ВУД. (неразборчиво). Вы опасный человек, Руа.

РУА. Я солдат.

ВУД. Вот именно. И вы здесь, на борту…

РУА. По желанию президента.

ВУД. С несколькими… э… бомбами, как в Варшаве и Ханое?

РУА. Назначение их мне неизвестно.

ВУД. Они предназначены для того, чтобы подкрепить предложения, которые мы сделаем обитателям Венеры.


Пер Валё читать все книги автора по порядку

Пер Валё - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Безжалостное небо отзывы

Отзывы читателей о книге Безжалостное небо, автор: Пер Валё. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.