– Да, – кивнул Дэвид. – Китайская штольня.
– Кан так в кан тахе, – проговорил Ральф словно во сне.
– Да.
– И мы должны ее взорвать? – спросил Стив. – Как же мы сможем это сделать?
Дэвид указал на бетонный куб рядом с ангаром.
– Сначала нам надо попасть туда.
Они подошли к хранилищу взрывчатых веществ. Ральф покачал висячий замок, чтобы понять, с чем они имеют дело, затем передернул затвор «ругера». В тиши карьера металлическое клацанье резануло слух.
– Отойдите подальше, – попросил Ральф. – В кино обычно все получается как надо, но в реальной жизни… кто знает?
– Одну секунду, одну секунду, – крикнул Джонни и побежал к «райдеру». Они услышали, как он возится в кузове. – Ага! Вот ты где, уродина.
Он вернулся, держа в руках мотоциклетный шлем со щитком, полностью закрывающим лицо, и протянул его Ральфу.
– Гарантирует, что голова останется невредимой. Я им никогда не пользовался, потому что он слишком тяжелый. Стоит мне надеть его на голову, как у меня разыгрывается клаустрофобия. Но вам без него не обойтись.
Ральф надел шлем, который превратил его в сварщика из далекого будущего. Джонни попятился, а Ральф повернулся к замку. Остальные последовали примеру Джонни. Мэри положила руки Дэвиду на плечи.
– Почему бы вам не отвернуться? – Доносившийся из-под шлема голос Ральфа звучал глухо.
Мэри ожидала, что Дэвид начнет возражать (его не могла не волновать судьба отца, учитывая, что он уже потерял мать и сестру), но мальчик молча подчинился. Выражения его лица Мэри не видела, лишь бледный овал в темноте, но ее руки, лежащие на плечах мальчика, не чувствовали никакого волнения.
Может, он видел, что все будет хорошо, подумала Мэри. В том, что открылось ему… А может…
Она не хотела заканчивать эту мысль, но не смогла отсечь концовку.
…он знает, что иного выхода нет.
Пауза тянулась и тянулась, а потом громыхнул выстрел винтовки. И все стихло, безо всякого эха: уступы и террасы карьера поглотили звуковые волны. Разве что послышался удивленный клекот какой-то птицы. Мэри, кстати, удивилась, почему Тэк не натравил на них какую-нибудь живность, как он поступил с населением города. Может, их шестерка, собранная вместе, представляет собой что-то особенное? Если это так, то особенными сделал их Дэвид, точно так же, как один великий игрок может завести всю команду.
Они повернулись и увидели Ральфа, склонившегося над замком и рассматривающего его через защитный щиток. Замок покорежило, в центре чернела дыра, но, когда Ральф дернул его, он не открылся.
– Еще раз, – бросил Ральф и рукой показал всем, что надо отвернуться.
Они отвернулись. Прогремел еще один выстрел. На сей раз обошлось без птичьего крика. Мэри предположила, что, недовольная первым выстрелом, птица улетела, хотя она и не слышала хлопанья крыльев. Впрочем, и не могла услышать, поскольку в ушах стоял грохот выстрелов.
Ральф вновь дернул замок, и уж тут он открылся. Ральф вытащил его из петли, отбросил в сторону, снял шлем и широко улыбнулся.
Дэвид подбежал к отцу, шлепнул его по плечу:
– Отлично сработано, папа!
Стив отворил дверь, заглянул внутрь:
– Господи! Да здесь темно, как в пещере.
– А выключатель есть? – спросила Синтия. – Домик без окон, так что должен быть.
Стив поводил рукой по стене, сначала справа от двери, потом слева.
– Остерегайтесь пауков, – нервно воскликнула Мэри. – Там могут быть пауки.
– Вот он, нашел!
Но Стив радовался напрасно. Щелчок, второй, третий, но свет так и не зажегся.
– У кого есть фонарь? – спросила Синтия. – Я оставила свой в этом чертовом кинотеатре.
Ответа не последовало. У Мэри тоже был фонарь, тот, что она нашла в ангаре. Вроде бы она засовывала его за пояс джинсов после того, как пропорола колеса пикапов. Если и засовывала, то он оттуда давно вылетел. И мачете куда-то подевалось. Скорее всего она потеряла и то, и другое, когда убегала из карьера.
– М-да, – хмыкнул Джонни. – Скауты из нас никакие.
– Фонарь есть в грузовике, – вспомнил Стив. – За сиденьем, под картами.
– Так почему бы тебе не принести его? – спросил Джонни, но прошла секунда, две, а Стив не шевелился. Лишь смотрел на Джонни со странным выражением лица. Что это означало, Мэри понять не могла. Джонни, судя по всему, тоже. – В чем дело? Что-то не так?
– Да нет, – ответил Стив. – Все так, босс.
– Тогда неси фонарь.
Стив Эмес засек тот самый момент, когда командование маленьким экспедиционным корпусом перешло от Дэвида к Джонни: босс снова стал боссом. «Так почему бы тебе не принести его?» – сказал он. Задал вопрос, который являлся не вопросом, а первым прямым приказом, отданным Стиву Маринвиллом с той минуты, как они выехали из Коннектикута, Джонни на мотоцикле, Стив следом, в кабине грузовика, попыхивая дешевой сигарой. Он называл его боссом (пока Джонни не попросил Стива так к нему не обращаться), следуя традициям шоу-бизнеса: в театре рабочие зовут боссом старшего по сцене, на съемочной площадке босс – это режиссер, в турне – менеджер и музыканты. Стив просто перенес часть старой жизни в новую работу, но никогда не считал Джонни боссом, несмотря на его громкий голос и манеры человека, вроде бы всегда знающего, что и зачем он делает. Опять же на сей раз, когда Стив назвал Джонни боссом, тот его не поправил.
Так почему бы тебе не принести его?
Вроде бы всего несколько слов, но все разом изменилось.
Что изменилось? Что, собственно, изменилось?
– Не знаю, – пробормотал Стив, открыв дверцу кабины со стороны водительского сиденья и начав рыться за ним. – В том-то и дело, что не знаю.
Фонарик с длинной, на шесть батареек, ручкой нашелся под картами, рядом с аптечкой. Стив передвинул рычажок выключателя, убедился, что фонарик работает, и направился к бетонному кубу.
– Сначала посмотри, что там с пауками, – нервно бросила Синтия. – С пауками и змеями. Господи, как я их ненавижу!
Стив вошел в хранилище, осветил фонариком пол, потом стены.
– Ни пауков, ни змей, – доложил он.
– Дэвид, останься снаружи, – распорядился Джонни. – Незачем нам всем толкаться там. Если ты кого-нибудь или что-нибудь увидишь…
– Кричи, – закончил за него Дэвид. – Закричу, можете не волноваться.
Стив направил луч фонарика на табличку, закрепленную на стойке посреди хранилища. Такие таблички с надписью «ПОЖАЛУЙСТА, ПОДОЖДИТЕ, ПОКА ВАС ПОСАДЯТ ЗА СТОЛИК», часто встречаются в ресторанах. Только на этой табличке большими красными буквами были написаны другие слова: