Но это была не губная помада и не раздавленные ягоды, а кровь, и ее пятна покрывали белую шею оленя.
«Они ели оленя… Они действительно ели оленя! Господи, как же это?..»
Какая-то часть сознания Мэри-Линетт — та часть, что впитала в себя фильмы ужасов, — ожидала сейчас, что девушки зашипят и с жуткими гримасами окровавленными руками закроют лица от света.
Но ничего такого не случилось. Не было ни животных криков, ни демонических голосов, ни каких-либо прочих вывертов.
Пока Мэри-Линетт стояла, застыв на месте от ужаса, а Марк пытался отдышаться, Джейд выпрямилась.
— Что вы здесь делаете? — рассеянно спросила она с недоумением и досадой. Обычно таким тоном девушки говорят с ухажерами, которые их преследуют и докучают мольбами о свидании.
Последовало долгое молчание. Затем Ровена и Кестрель поднялись на ноги. Марк тяжело дышал, переводя луч фонаря с одной девушки на другую, но постоянно возвращаясь к Джейд.
— Это я вас спрашиваю: что вы здесь делаете?! — воскликнул он.
Луч света скользнул к яме, затем опять к девушкам.
— Я первая спросила, — сказала Джейд, нахмурившись.
Если бы дело касалось только младшей из сестер, то Мэри-Линетт, возможно, решила бы, что все не так страшно. Но Ровена и Кестрель переглянулись, а затем посмотрели на Марка и Мэри-Линетт. У них были такие лица, что Мэри-Линетт похолодела от страха.
— Вы не должны были следить за нами, — серьезно и печально сказала Ровена.
— У них не должно было это получиться, — мрачно произнесла Кестрель.
— Это все потому, что от них пахнет козами, — пояснила Джейд.
— Что вы здесь делаете? — закричал Марк срывающимся голосом.
Мэри-Линетт хотела протянуть ему руку, но не смогла даже пальцем пошевелить.
Джейд вытерла рот тыльной стороной ладони.
— Ну, что скажете? — повернулась она к сестрам. — Что нам теперь делать?
Наступило молчание. Наконец Кестрель сказала:
— У нас нет выбора. Мы должны их убить.
Эти слова рассмешили Мэри-Линетт. Они напомнили ей дурацкие фразы из дешевых боевиков. «Убить их, убить их, убить…»
Марк как-то странно рассмеялся.
«То, что произошло, действительно для него очень плохо, — с каким-то странным спокойствием подумала Мэри-Линетт. — То есть было бы плохо, если бы мы сделали вид, что ничего не происходит. Он и так боялся девушек, да и вообще был пессимистом».
— Почему бы нам не присесть? — вздохнув, сказала Ровена. — Постараемся во всем разобраться.
Марк откинул назад голову и снова рассмеялся.
— Почему бы нет? Давайте присядем.
«У них скорость, как у гончих, — думала Мэри-Линетт. — Если мы сейчас побежим, они нас догонят. Но если мы сядем, они успокоятся, и я отвлеку их… или ударю чем-нибудь…»
— Сядь! — приказала она Марку.
Ровена и Кестрель оставили оленя и сели. Джейд некоторое время стояла, уперев руки в бока, но потом тоже села.
Даже усевшись на землю, Mapк продолжал вести себя как боксер в нокдауне и непрестанно водил фонариком из стороны в сторону.
— Вы не просто девушки. Вы что-то другое… На самом деле вы…
— Мы — вампиры, — резко прервала его Джейд.
— Верно. — Марк устало улыбнулся. — Совершенно верно, — повторил он.
Мэри-Линетт забрала у него фонарь. Она хотела проверить его. Твердый пластик и металл. Как оружие сгодится.
И пока одна часть ее рассудка соображала: «Улучить момент, ослепить их светом фонаря и быстро ударить одну из них», другая размышляла: «Джейд имеет в виду, что они — люди, считающие себя вампирами; люди с этой странной болезнью, которая вызывается анемией». Наконец она сказала себе: «Такое могло бы случиться и с тобой. В этом нет ничего сверхъестественного».
И все же взгляд на мир у Мэри-Линетт изменился окончательно.
— Это отвратительно! — кричал Марк. — Ты встречаешь девушку, и она кажется тебе прекрасной, и ты рассказываешь о ней друзьям, а затем вдруг выясняется, что она вампир… Разве не отвратительно?!
«Черт возьми, да у него истерика!» — с ужасом поняла Мэри-Линетт. Она схватила его за плечо и сдавленно прошептала на ухо:
— Прекрати немедленно!
— Не вижу смысла разговаривать с ними, Ровена, — констатировала Кестрель. — Ты знаешь, что нужно делать.
Ровена потерла лоб.
— Я думала, мы сможем воздействовать на них, — произнесла она вполголоса.
— Ты знаешь, что это не сработает. — Голос Кестрель звучал тихо и ровно.
— Почему? — резко спросила Джейд.
— Они следили за нами не без причины, — устало произнесла Ровена, кивнув в сторону ямы. — Они подозревали нас… но как долго?
Ровена взглянула на Мэри-Линетт.
— Я видела, как вы рыли яму в саду во вторник ночью, — сказала Мэри-Линетт. Она кивнула в сторону только что вырытой ямы: — Там ваша тетя?
Последовала непродолжительная пауза. Ровена чувствовала себя неловко. Затем она кивнула — медленно и элегантно.
— О, черт! — закрыв глаза, Марк завертел головой. — Черт возьми! Они засунули миссис Бердок в мешок!
— Два дня. — Ровена взглянула на Джейд. — Они подозревали нас целых два дня. Мы не можем стереть это из их памяти: за это время все переплелось с другими воспоминаниями. Мы никогда ни о чем не узнали бы, если бы не поймали их здесь.
— Ну, мы можем просто стереть все, что случилось за последние два дня, — сказала Джейд.
Кестрель фыркнула:
— И еще два человека будут бродить здесь с чувством потерянного времени!
В мозгу у Мэри-Линетт мгновенно сработало:
— Тодд Эйкерс и Вик Кимбл! Вы каким-то образом вызвали у них амнезию. Я так и знала, что это связано с вами.
— У нас нет выбора, — спокойно сказала Кестрель Ровене. — И ты понимаешь это не хуже меня.
«Она вовсе не злая, — поняла вдруг Мэри-Линетт. — Просто очень практичная. Если бы львица, или волчица, или ястреб могли говорить, они сказали бы то же самое: «Мы должны убить или умереть».
Неожиданно для самой себя Мэри-Линетт почувствовала к девушкам странную симпатию… и уважение.
У Ровены был грустный вид. Очень грустный… Весь ее облик говорил: это ужасно, но кому-то здесь придется несладко. Она склонила голову, затем подняла ее и взглянула Мэри-Линетт прямо в лицо. Их взгляды встретились, замерли… Спустя мгновение Ровена слегка изменилась в лице и кивнула.
Мэри-Линетт знала: только что они поняли друг друга без слов. Обе готовы сражаться и умереть за своих близких. Это предназначение старших сестер…
«Да уж, кому-то здесь придется несладко, — подумала Мэри-Линетт. — Вы угрожаете моей семье, и я буду ее защищать».