Она подняла глаза и увидела, что Гаррет и Нэнси с интересом смотрят на нее.
— Вы уверены, что хорошо себя чувствуете? — спросил мальчик, торопливо подходя к гувернантке.
— Подожди! — Мэгги склонила голову, дочитывая заметку. У нее перехватило дыхание. Генриетту приговорили к повешению.
И она призналась в том, что отравила отца.
"О, благодарю тебя, Ген, — прошептала Мэгги. — И на том спасибо".
Она начала читать статью вслух. "В настоящее время власти устанавливают местонахождение некоей Маргарет Алстон, невиновной сетры, ошибочно обвиненной в убийстве Реджинальда Алстона"
— А угадай, Гаррет, кто твоя гувернантка? Ах, Боже мой! Я свободна!
Бостон, 1858 год
— Наконец Мэгги могла больше не терзаться своими собственными призраками, — сказал Тимоти, по-прежнему обращаясь прямо к мальчику в тени. — Как призраками своего прошлого, так и призраками Тэнглвуда. Когда Гаррисон Мельбурн вернулся домой, они с Мэгги помогли друг другу заново построить свою жизнь. Менее чем через год они с Мэгги, — которая теперь снова носила настоящую фамилию Алстон, — поженились. В течение одиннадцати лет они счастливо жили в Бостоне. Неподалеку от того места, где мы сейчас сидим.
Тимоти сделал глубокий и медленный вздох:
— Вот и все, — закончил он.
Он ощутил облегчение, поведав историю, которую хранил в себе столько лет. "Я принял верное решение", — подумал он.
Некоторое время ребята молчали. Потом вдруг заговорили все разом:
— Ах, Тимоти! — воскликнула Марта.
— Сдается мне, что сегодня я буду плохо спать. Как тебе не стыдно, Тимоти Фаер! — посетовала Эдвина.
— Ты был прав насчет этой истории! Какой кошмар! — проговорил Клайд.
— Где ты ее услышал? Ты обязан нам сказать, — потребовал Филипп.
— Некоторое время я был у Гаррета репетиором, — объяснил Тимоти. — Он сам мне и рассказал. Мне кажется, ему было просто необходимо с кем-нибудь поделиться всем этим. Каким-то образом освободиться от страшного груза.
Эдвина поежилась:
— На дворе так темно. Я прямо-таки боюсь возвращаться домой.
— Я сяду в твою коляску, — предложил Генри, — и буду оберегать тебя.
— Не верь ему, — пошутил Филипп. — Он просто боится возвращаться один. Твое общество ему нужно, чтобы ты оберегала его!
Все засмеялись и начали расходиться. Друзья благодарили Тимоти за гостеприимство и восхитительный рассказ. Однако несмотря на все улыбки и теплые пожелания, Тимоти видел, что ребята действительно напуганы.
"Они бы испугались куда больше, если бы узнали, что я изменил фамилию семьи с Фаер на Мельбурн, когда рассказывал историю. Если бы узнали, что сам я назвался Гарретом. А мачехе дал имя Мэгги. А Нэнси, — которая сейчас убирает кружки из-под сока, — так и осталась Нэнси.
— Вы хорошо себя чувствуете, господин Тимоти? — поинтересовалась Нэнси с улыбкой, которая показала отсутствие нескольких зубов. — По-моему, вы как-то странно выглядите, молодой человек.
— Все превосходно, Нэнси, — успокоил он ее, кивнув.
Это было правдой. Он чувствовал себя не просто хорошо. Ему стало как-то легче. Правильно, что он обо всем рассказал. Наконец-то.
Тимоти повалился на диван.
— Ботинки на диван не кладите, — предупредила его Нэнси, выходя с подносом из комнаты
На Тимоти вдруг накатило какое-то легкомысленное настроение. Как только дверь за Нэнси затворилась, он сразу же положил ноги в ботинках прямо на подушки.
Потом снова спустил их на пол. Ему показалось, будто кто-то находится в комнате. Он сел.
Действительно, один из гостей остался на своем месте. Тот самый, сидевший в тени, на ком Тимоти сосредоточился во время своего рассказа. Кто же это?
Гость встал. Это был маленький мальчик. Он шагнул из полумрака на свет.
— Эндрю! — изумился Тимоти.
— Сюрприз, — прошептал призрак, усмехнувшись. — Я поджидал, когда ты расскажешь нашу историю. Поскольку знал, что как только ты это сделаешь, мне будет позволено вернуться.
Эндрю поднял руки, скрючив пальцы. Вместо ногтей на них были острые, как бритвы, осколки стекла.
— Ты очень рассердил нас с мамой! — завопил он и бросился на Тимоти.