Охваченная безумием женщина, именуемая как "дикая женщина из леса Чертси", истощенная бродяжка, чей сумасшедший вой пугал людей в течение нескольких недель, наконец, задержана полицией. На допросе в мэрии она утверждала, что ее зовут Мери или Мей Дюлак и она живет, как зверь уже много лет. Ее бред, спутанные волосы и отвратительный внешний вид вызвал негодование присутствующих джентльменов и ее отправили в лечебницу для умалишенных в Чертси.
* * *
— Мне одному кажется, что с теми, кто имел отношение к Байкерстаффу, случались неприятные вещи? — спросил Локвуд.
— Будем надеяться, нас это не коснется, — сказала я.
— Не знаю, что потом сталось с Дюлак, — добавил Джордж. — Хочу съездить в Чертси. Лечебницу ту давно закрыли, но есть сведения о неком "Признании Мери Дюлак". Звучит. Стоит почитать.
— Поезжай, — согласился Локвуд. — Хотя, если она свихнулась, то запросто могла накатать трактат о приготовлении еды в лесу. Но если не увидеть, то не узнать, что там. Отлично, Джордж!
— А вот с зеркалом голяк. Оно убило Недделса, что-то сотворило со мной, не удивлюсь, если оно участвовало в смерти самого Байкерстаффа. Единственное, доктор работал в лечебнице "Зеленые Ворота" в Хемпстеде….
— Джолин сказал, что она сгорела? — уточнила я.
— Да. Она оставалась заброшенной, пока не решили построить там жилой комплекс.
— О чем они думали? — присвистнул Локвуд. — Кто ж строит дома на месте старой больницы, сгоревшей при трагических обстоятельствах!
— Вот именно. Было нарушено первое правило строительства. Сверхъестественные проявления быстро пошли в рост. Проект свернули. Я посмотрел план территории. Значительная часть — просто поле, несколько стен, заросшие руины. Но есть стоящее здание.
— Неужели…, - ахнули мы.
— Дом Байкерстаффа стоял вдали от основного корпуса больницы. И огонь не добрался до него. Он все еще там.
— Его для чего-то используют? — спросила я.
— Нет, вроде.
— А разве могло быть иначе? — Локвуд поднялся со стула. — После такой истории, кому он нужен? Что ж, Джордж завтра посетит Чертси. А мы с тобой Люси попробуем выйти на след Джека Карвера. Вот только, каким образом — у меня нет ни малейшего понятия. Он надежно исчез в отличие от Мери Дюлак. Ладно, пойду к себе, не передать, как я устал и надо уже снять эти дебильные шорты.
В дверь дважды постучали. Тук-тук. Мы переглянулись и один за другим вышли в коридор. Стук повторился.
— Который час? — спросил Локвуд.
Это лишнее. Часы стояли на каминной полке и в углу на полу, указывающие время страусовыми перьями и костями гепарда.
— Без двадцати полночь, — ответил Джордж.
Слишком поздно для любого живого посетителя. Никто из нас не сказал вслух, но все об этом подумали.
— Вы ведь заменили расшатанную железную плитку в полу, Люси? — уточнил Локвуд, пока мы подбирались к двери. Свет не включили, он слабо проникал из кухни. Тотемы на стенах зависли тяжелыми тенями.
— Почти — пробормотала я.
— Почти закончили?
— Почти начали.
Тук-тук!
— Почему не позвонить в звонок? На табличке же написано, — фыркнул Джордж.
— Это не Каменный Молоток и не Том О'Тень. Они бы не прошли даже через сломанную железную линию, — прошептала я.
— Да, — согласился Локвуд. — Это вообще не призрак. Наверное, Барнс или Фло.
— Конечно, Фло! Кому кроме нее шляться в такое время!
— Нужно впустить….
— Определенно….
Никто не пошел к двери.
— Слышали про недавний случай? — спросил Джордж. — Призрак постучал в окно и убил старушку.
— Джордж! Это не окно, а дверь!
— Велика разница! Оба прямоугольные отверстия. Вдруг этот тоже любит руки распускать?
Снова стук.
— Да пошло оно! — прорычал Локвуд. Он зашагал по коридору, включил фонарь-череп, вытащил рапиру из подставки для зонтиков, рядом с пальто и подошел к двери. — Кто там?
Ответа нет.
Локвуд провел рукой по волосам, открыл защелку и, оглянувшись на нас с Джорджем, распахнул дверь.
— Ну, вдруг, кому-то нужна наша помощь….
Уголок двери ударил Локвуда по лбу, его отбросило назад. Маски и тыквы посыпались с полок. Черная, сгорбленная фигура заволоклась в дом. Я увидела белое, искаженное лицо и безумно-округлившиеся глаза. Локвуд попытался поднять рапиру, но человек ринулся на него. Я и Джордж побежали на выручку. Ужасный, гортанный крик. Незнакомец отступал назад. Живой человек. Он глотал воздух ртом, как рыба. Его длинные, имбирного цвета волосы были мокрыми от пота. Одет в черные джинсы, футболку, куртку и тяжелые ботинки.
Джордж охнул.
— Карвер, — я тоже догадалась. — Джек Карвер. Тот, кто украл…
Его пальцы елозили по шее, как будто он что-то снимает с горла. Вновь шаг к нам, но тут его ноги подкосились. Реликтовый торговец рухнул лицом в пол. Локвуд соскреб себя с полок и подошел к нему. Мы с Джорджем оцепенели. Пальцы Карвера еще дергались, под ним расползалось темное пятно, а из спины торчал длинный, изогнутый кинжал.
Как всегда Локвуд сориентировался первым.
— Люси, рапира, — он кинул ее мне. — Выгляни за дверь и запрись.
Прохладный ночной воздух завертелся вокруг меня. Я переступила порог и выглянула наружу. Дорожка пуста, калитка открыта. Уличный фонарь напротив дома отбрасывал мягкий абрикосово-розовый блеск на тротуар. Свет горел в паре соседских окон. Едва слышно урчала антипризрачная лампа. Она только что погасла и вспыхнуть снова должна была через несколько минут.
Никого.
Держа перед собой рапиру, я чуть прошла по железной дорожке. Заглянула в окно подвала. Пусто. Тихо. Лондон спал. Самое время для призраков и убийц. Я зашла в дом и замкнула дверь.
Ребята присели на корточки рядом с Карвером. Джордж подоткнул тряпку, чтобы остановить растекающуюся кровь. Локвуд прижал пальцы к шее парня.
— Он жив. Люси, вызывай скорую и ДЕПРИК. Джордж помоги перевернуть его.
— Разве так нужно? Если мы его пошевелим….
— Посмотри на него! Он долго не протянет. Приподними со своей стороны.
Пока они возились с раненным, я позвонила кому следует. Ребята осторожно повернули его на бок, лицом к полкам. Одна рука Карвера оказалась под его головой. Глаза были полуприкрыты. Лужа крови только увеличивалась. Локвуд нагнулся к нему. Джордж держал в руках карандаш и бумагу. Я встала у него за спиной.
— Он что-то бормотал, но не разобрать, — сказал Джордж. — Что-то про казино.
— Тсс, — зашипел Локвуд. — Вовсе не то! Это было "костяное стекло", ясно же. Наверное, про вещь, которую он украл. Джек! Ты меня слышишь?