— Давай! — выдохнул Ник. — Дави! Как можно сильнее!
Лорел увидела хлынувшую из раны кровь и тут же накрыла ее прокладкой. Ткань мгновенно нагрелась и набухла у нее в руках.
— Сильнее! — рявкнул Ник. — Дави сильнее! Зажимай рану! Зажимай!
— Я не могу! — выкрикнула Лорел. — Я сломаю ей ребра, если…
— К черту ребра! Мы должны зажать рану!
Лорел подалась вперед, перенеся весь вес на руки. Даже через толстую прокладку она чувствовала, как кровь сочится из раны.
Англичанин отбросил нож, склонился над Дайной. Увидел, что глаза закрыты, оттянул веки.
— Наконец-то она лишилась чувств. Точно сказать не могу, глаза у нее странные, но, по-моему, лишилась. — Он отбросил со лба упавшие волосы, взглянул на Лорел. — Вы все делали как надо. Так и продолжайте, хорошо? Я ее поднимаю. Давите с прежней силой.
— Столько крови, — простонала Лорел. — Она выживет?
— Не знаю. Главное, не ослабляйте давление. Готовы, мистер Уэрвик?
— Господи, полагаю, что да, — прохрипел Руди Уэрвик.
— Отлично. Поехали. — Ник подсунул ладонь под правую лопатку Дайны, поморщился. — Все хуже, чем я думал. Гораздо хуже. Кровь так и хлещет.
И начал медленно поднимать Дайну. Девочка застонала, изо рта у нее вновь хлынула кровь. И тут Лорел услышала, как из раны в спине барабанит по ковру кровь. Внезапно мир закачался у нее перед глазами.
— Давите сильнее! — крикнул Ник. — Придите же в себя!
Лорел была уже почти в обмороке.
И лишь осознание того, что подумает о ней Ник, если она таки упадет в обморок, подвигло ее на крайнюю меру. Лорел высунула язык между зубов, как ребенок, который хочет кого-то подразнить, и с силой прикусила его. Острая боль и солоноватый вкус собственной крови вернули ее к жизни. Опасность обморока миновала.
А снизу донесся крик боли и изумления. За ним последовал хриплый вопль. И вновь громкий, пронзительный крик.
Руди и Лорел одновременно повернули головы.
— Мальчишка! — выдохнул Руди. — Мальчишка и Гаффни! Они…
— Они все-таки нашли мистера Туми. — Лицо Ника закаменело, на шее вздулись вены. — Нам остается лишь надеяться…
Снизу донесся глухой удар, затем ужасный вопль. Еще удары.
— …что они контролируют ситуацию. Сейчас мы им ничем не можем помочь. Если мы бросим то, что делаем, эта маленькая девочка наверняка умрет.
— Но вроде бы кричал мальчишка!
— Мы бессильны помочь. Подсуньте под нее прокладку, Уэрвик. Быстро, а не то я дам вам хорошего пинка.
Дон первым спустился по эскалатору, на мгновение остановился, достал из кармана блестящий прямоугольный предмет.
— Моя зажигалка «Зиппо». Как думаешь, сработает?
— Не знаю, — ответил Алберт. — Может… пока лучше не пробовать. Воспользуемся ею только при необходимости. Очень хочется, чтобы зажглась. Иначе мы ничего не увидим.
— А где эти службы аэропорта?
Алберт указал на дверь, за которой несколько минут назад скрылся Крейг Туми.
— Ты думаешь, дверь не заперта?
— Есть только один способ это выяснить, — ответил Алберт.
Дон направился к указанной двери с зажигалкой в правой руке. Алберт последовал за ним.
Крейг услышал их шаги, несомненно, слуг лангольеров. Они его не пугали. Он разобрался с той тварью, что прикидывалась маленькой девочкой, разберется и с другими. Он схватил нож для вскрытия писем, встал, выскользнул из-за стола.
— Ты думаешь, дверь не заперта?
— Есть только один способ это выяснить.
«Сейчас вы выясните и кое-что еще», — подумал Крейг. Он уже добрался до стены, нащупал рукой дверные петли и встал за открывающейся внутрь дверью. В комнате было темно, как в заднице слона. Крейг поднял нож для вскрытия писем на уровень плеча.
— Ручка не поворачивается. — Дон был в растерянности.
Крейг облегченно вздохнул… но его ждало разочарование.
— Попробуйте ее толкнуть. — Это был голос юного умника.
Дверь начала открываться.
Дон переступил порог. Большим пальцем отбросил крышку зажигалки, поднял ее, крутанул колесико. Фитиль занялся с первой искры. В свете маленького факела они увидели, что помещение используется и как контора, и как кладовая. В одном углу были свалены какие-то вещи, в другом стоял ксерокс. Вдоль стен тянулись полки, на которых лежали стопки различных бланков.
Дон шагнул вперед, еще выше поднял зажигалку, указал на правую стену.
— Эй, парень! Туз! Смотри!
На стене красовался плакат, изображающий мужчину в деловом костюме, нетвердой походкой выходящего из бара и посматривающего на часы.
Надпись на плакате гласила: «РАБОТА — ПРОКЛЯТИЕ ПЬЮЩЕГО ЧЕЛОВЕКА». Рядом с плакатом к стене крепился большой пластиковый ящик с красным крестом на дверце. Под ящиком лежали складные носилки.
Но Алберт смотрел не на плакат, не на аптечку, не на носилки. Он не мог оторвать глаз от стола, занимающего середину комнаты.
На столе лежал ворох разорванной бумаги.
— Берегитесь! — крикнул Алберт. — Берегитесь, он где-то з…
Крейг Туми выступил из-за двери. И первым нанес удар.
— Пояс, — скомандовал Ник.
Руди не шевельнулся, не ответил. Он смотрел на дверь ресторана. Снизу не доносилось ни звука. Лишь снаружи накатывало похрустывание да рев работающих авиационных двигателей.
Ник пнул его в лодыжку и приказал:
— Пояс! Живо!
Руди неуклюже опустился на колени рядом с Ником, который одной рукой держал Дайну на весу, а другой прижимал к ее спине вторую прокладку.
— Подсуньте пояс под прокладку. — Ник тяжело дышал, по лицу градом катился пот. — Быстро! Я же не могу держать ее до скончания века!
Руди подсунул пояс. Ник опустил Дайну, приподнял левое плечо девочки, подсунул пояс и под него, затянул потуже, отдал конец Лорел.
— Держите крепче. С пряжкой ничего не получится. Девочка слишком маленькая, такой дырки наверняка нет.
— Вы идете вниз? — спросила Лорел.
— Да. По-моему, это и так ясно.
— Будьте осторожны. Пожалуйста, будьте осторожны.
Он неожиданно улыбнулся, белые зубы ярко сверкнули в сгустившемся сумраке… но ее это не испугало. Даже наоборот.
— Естественно. Только этим и спасаюсь. — Он положил руку на плечо Лорел, сжал пальцы; по телу Лорел пробежала дрожь. — Вы вели себя достойно, Лорел. Спасибо вам.
И уже начал поворачиваться, чтобы уйти, когда маленькая ручонка схватила его за отворот синих джинсов. Ник увидел, что слепые глаза Дайны вновь открыты.